新聞 > 大陸 > 正文

瘋傳!看美高中中文試卷:中共把我們都變成假中國人

—網絡瘋傳!看了美國高中中文試卷 我覺得自己可能是假中國人(組圖)

最近,美國某高中的中文期末試卷被曝光,引發中國網友熱議,甚至懷疑起自己是假中國人。一位大陸中文系出身的學生表示,中共的語文試卷中充滿了浮誇,把中國傳統的根丟了,撿了一堆現代漢語的實用文化,就像網絡流行語一樣淡而無味。

14日,一份美國紐約布魯克林區Franklin D Roosevelt High School(FDR中學)的中文期末考試試卷被多家陸媒報導,一時迅速刷爆微博和朋友圈,還上了微博熱門話題。

許多中國網民開始懷疑人生,懷疑自己是不是中國人。明明是中文試卷,為何一題都不會答?甚至第一個字都不會讀。如果是你,你能考幾分?

第一個字是啥?「僦」……網友「步行街上看看」說:我連字都不認得,我可能是廢了吧。

但看其他網友尷尬表情:

據港媒報導,經查閱FDR中學官網發現,這門編號為FMS63的課程並非網民想像中那樣為外國人開設,其針對的學生是母語為中文的留學生或華人二代。此熱傳的試卷其實是為母語為中文的學生準備的。

那身為中國人的你,能做對幾道題?

一網民寫道:

看到「隱逸」我第一反應竟是陶淵明?所以近義詞是什麼?

「愛戴」,我知道,是喜愛尊重的意思,可近義詞總不是愛尊吧?

「憬悟」我知道,是覺悟醒悟的意思!

「不啻」?我連讀都不會!

好了後面5個詞我都不會讀⋯⋯

恭喜學霸君第一道大題得了2分!

然後來看第二道大題,非常好,我都會讀!

能告訴我反義詞都是些什麼嗎?出淤泥而不染?反義詞難道不是濯清漣而不妖麼?羈絆反義詞是不羈絆?窒息是不窒息?

好了,第二道大題,學霸君0分⋯⋯

有網民發現,「隱逸」「出污泥而不染」「甚蕃」等詞語均出自北宋周敦頤的《愛蓮說》,猜測FDR中學可能剛剛在語文課上講過《愛蓮說》,而「逡巡」出自明代張溥《五人墓碑記》中的「大閹亦逡巡畏義」,該中學很可能在日常教學中注重古文閱讀。

再請大家看看2017年大陸首條最流行的詞語,也許您就能理解網友們的心情。

據陸媒報導,了解到「我可能XX了假XXX」成了大陸網絡流行用語,比如「我可能喝了假酒」、「我可能複習了假書」等等。

該流行語大行其道說明當今中國已成了「虛假的世界」。

要說在這個虛假的世界裏,還有什麼可以確定是真的,那……只剩下窮了……

下圖為大陸中文考卷

阿波羅網採訪了一位大陸中文系出身的學生,他表示看到美國人出的中文試卷,感覺自己身為中國人,很汗顏!他說:我們把中國的傳統都丟了,大陸的試卷里,你能看到的古文內容少之又少,大部分是現代漢語的考試,語文考試可以改稱為「現代漢語試卷」。

「中共來了之後,把『假大空』也帶進了語文書,同時徹底改變了中華文化的內涵,不僅把文字改成簡體字,把中小學生接受古文薰陶的比例壓縮的越來越小,還把古文內涵嫁接上馬列主義。風馬牛不相及的東西放在一起,簡直在摧毀傳統文化。」他說。

他還告訴阿波羅記者,大陸的語文試卷里,關於古文的部分只剩20分,總分為150分。看到美國人出的中文試卷,他感概道:看來我們的古文學習太表面,太浮誇,連紮實基本的古文功底機會都沒有,太可悲了!

對於網絡流行用語,他認為這就是中共來了之後,把具有文明古國稱號的中國推向現在世俗、實用的中共國;大陸試卷與美國試卷的區別,大陸流行語的低俗、無奈都能看到中共對中華文化的踐踏。

「對比大陸與台灣,就能看到丟失傳統文化這個堅固的根之後的可怕。中國傳統文化源遠流長,耐人尋味,而現代文化索然無味。」

阿波羅網孫瑞後採訪報道

責任編輯: 孫瑞後  來源:阿波羅網孫瑞後採訪報導 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://hk.aboluowang.com/2017/0116/867608.html