生活 > 英語學習 > 正文

外企上班族常用的英語對話

     1. In the of something?

  正在忙嗎?

  很多人都會說"Are you busy?"。其實老美也常用 "In the of something?"。但這句話比較接近於 "Are you busy right now?",是問人家"現在"是不是正在忙。"Are you busy?" 的含意比較廣,也可指"最近"忙不忙。

  2. What are you up to?

  你正在作什麼?

  我們都會說"What are you doing?"。"What are you up to?" 同樣也是問人家正在作什麼。有時候老美見面時也會問 "What are you up to?",意思就是問「你最近在做什麼啊?」跟另一句問候語 "What's up?" 意思上很接近。但是你要聽清對方的語氣喔! 有時候 "What are you up to?" 指的雖然還是 "What are you doing?",但它卻是"你在搞什麼鬼啊?"的意思。例如當你看到別人在亂翻你的東西, 你就可以責問他:"Hey, what are you up to?",也就是罵他"你在搞什麼鬼啊?"。

  "What are you up to?" 還有一個比較常用的解釋是:進展的如何了?例如朋友告訴你他正在寫一部科幻小說,你就可以問他:"What are you up to?"。

  3. Shelly just called in sick。

  Shelly 剛打電話來請病假。

  Call in sick 是一個在辦公室內常會用到的短語, 指的是有人打電話來說他/她生病了不能來上班。那如果是正常的請病假 (sick leave/ medical leave) 要怎麼講? 你可以說 "I need two days' sick leave。(我需要請兩天病假。)"  如果是因為老婆要分娩了,想要請事假 (personal leave),你可以說, "I'm asking for a three-day paid/unpaid personal leave for my wife's labor。(因為我老婆要生了,我想要請三天假。) " 至於這個假是扣不扣錢 (paid/unpaid) 就要看公司的政策而定了。

  4. I just heard that seven people are going to be laid off next month。

  我剛聽到公司下個月要裁七位員工。

  公司要裁員的講法有許多種,其中最常見的不外是 layoff 這個詞。(lay off分開是動詞,合起來就是名詞了。) 例如:"IBM issues a profit warning, plans layoffs. (IBM發佈盈餘警訊, 計劃裁員。)"比較口語的講法就是 cut jobs 或是 slash jobs。例如上一句我們也可以說 "IBM plans to cut/slash jobs. (IBM計劃裁員。)"

  5. I am only a regular 9-to-5er。

  我只是一個平凡的朝九晚五上班族。

  由於上班族的工作時間多半都是很固定從早上九點到晚上五點,所以才有 9-to-5 這個用法,指的就是很一般的上下班的工作。另外像這種上班族也可以自稱是一個 9-to-5er。

責任編輯: 陳柏聖  來源:中國日報網 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://hk.aboluowang.com/2009/0409/125885.html