上海是中國最國際化的城市,這是在上海的街頭,隨手拍的兩張照片。
「盪起夢想」,難道是夢想太大了,「盪起」只能用漢語拼音了?
中國夢飛九天,翻譯成英語怎麼就成了「nine days"?不是八天,也不是十天,就九天?
九天,和李白的詩「飛流直下三千尺,疑是銀河落九天」中的「九天」是一樣的意思,指的是天的最高處,也叫九霄,常說的九霄雲外也是這個意思。
但翻譯成英語怎麼就成了「nine days"?
這樣的胡亂翻譯,如果在古代是會被砍頭的。
上海的顧村公園,「東方鳥會」,「會」翻譯成「can"?, 難道是這裏的鳥多才多藝,會的才能很多?
東方航空,這是把人丟到了世界去。
為什麼在機場這樣的場合,周圍人都在排隊,要站在「米線」之外?這裏也沒有米線餐館啊。
一米線和我們吃的米線有關係嗎?
上海,號稱中國的燈塔,中國最國際化的城市,上海還在不停的鬧笑話。
上海的這種低級錯誤,和上海的國際化形象是嚴重不符的。上海笑話頻出,讓很多人覺得上海,也不過如此!和中國任何一座小縣城沒有什麼區別。