評論 > 短評 > 正文

陶傑:范斯引爆粉紅破口大罵 其實完全正確

— 引蛇出洞

作者:

(作者臉書,標題轉貼所加)

副總統范斯的一句Chinese peasants,被中國自己譯為「鄉巴佬」而破口大罵、自稱受辱。但大陸外文出版社官方英譯的毛澤東「湖南鄉巴佬運動考察報告」論著,自己採用的就是the'peasant' movement in Hunan。中國的九億農民人口,人畜無害,不是peasants,又是什麼?

可能川普的關稅大棒太重,打得金星直冒的仇恨爆昏了頭。

在中共官方將其農民人口改稱為拼音的Nong Min之前,范斯採用的詞彙,經過fact-check,與中國人民偉大領袖毛澤東相同。范斯在政治上、事實上、科學上、文化上、人類學上,完全正確(Vance is politically, factually, culturally, scientifically and anthropologically correct)。

不過,今日若自認農民等同鄉巴佬,我不會說這是發神經,只是美國人范斯無意之間引蛇出洞、刺激了某大民族發作其壓抑的「自知之明的謙卑」,不是壞事——也不可以簡稱為「自卑」,只是令他們幾十年來一身西裝領帶和Channel行走西方之外,終於現出了本相。

毛澤東的「湖南鄉巴佬考察報告」與「小農DNA」合論

責任編輯: 李廣松  來源:作者臉書 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://hk.aboluowang.com/2025/0409/2201934.html