阿波羅新聞網新聞 > 國際新聞 > 正文

川金會地點已定出人意料!爆笑!三胖瑞士腔朝鮮語雷倒南韓人

有美媒披露,川金會的地點將在蒙古和新加坡之間選出。另外,有媒體披露,文金會上,更吸引韓國人的是金正恩的瑞士腔朝鮮語,文章稱雷倒一眾南韓人。

川金會地點定了?

美國之音引述美國哥倫比亞廣播公司(CBS)星期六(28日)援引的消息披露,美國總統川普與金正恩會晤的地點將在蒙古和新加坡之間選出。

早些時候,川普表示,計劃中的美朝首腦會談的選址範圍已經縮小到了兩個國家。

川普星期六在推特上說:“剛剛與韓國總統文在寅進行了很好的長時間通話。事情進展得很順利,與朝鮮的會談時間和地點正在決定中。”

川普還說,他還與日本首相安倍晉三通了話,向他告知了“正在進行的談判”的情況。

早些時候,川普星期五(27日)在記者會上表示:“我將在未來幾周內與金正恩會面,我們期待這次會晤。”

金正恩的瑞士腔朝鮮語雷倒一眾南韓人

據法廣28日報道,文金會上,讓南韓民眾最嘖嘖稱奇的是金正恩帶有瑞士腔調的朝鮮語,其鋒頭之勁,幾乎蓋過雙方所達成的歷史性協議。

報道引述南華早報報道,文在寅與金正恩會面時,部分場面獲得現場即時轉播,而且很多南韓人都可以在互聯網上收看,但很多人卻對金正恩的瑞士腔朝鮮語感到驚訝和好奇,畢竟他是來自全球最封閉的國家,而且非常講究民族和文化的純潔性。

報道指,金正恩從15歲開始就讀於瑞士伯恩附近的一家德文寄宿學校,他當時是使用假名,相信他的朝鮮語亦因此而沾上了瑞士腔。

南北韓雖然都有同樣的文字,但朝鮮語和南韓的韓國語仍然有着其中的分歧,這也是為什麼脫北者難以完全融入南韓社會的原因之一。

報道引述韓國經濟學院的學者指出,南北韓語文最大的分歧在於兩者所用的俗語和英文借來的語言。南韓的日常俗語,尤其是互聯網的用語,通常都夾雜了英文或其他語言,又或者採用韓文的濃縮簡稱,但脫北者對韓文最困難的地方,就是英文外來的借用詞,南韓人經常使用夾雜着英文的韓語,尤其對一些現代科技語言例如“電腦”和“互聯網”等,但在北韓,就算有人可以接觸電腦和互聯網,他們都只會用朝鮮語或甚至俄文。

儘管兩韓之間或許對對方所使用的語言有些障礙,但雙方都刻意避免帶同翻譯出席會議。例如僅次的文金會,雙方都沒有翻譯在旁。2000年和2007年金正恩的父親金正日和南韓的金大中以及盧武鉉兩次見面,也刻意沒有帶同翻譯。

阿波羅網孫瑞後報道

阿波羅網責任編輯:孫瑞後 來源:阿波羅網孫瑞後報道 轉載請註明作者、出處並保持完整。

國際新聞熱門

相關新聞

➕ 更多同類相關新聞