評論 > 外媒看中國 > 正文

外媒 女五毛驚呼:這個詞已經猖獗到無法想像

—我們只是生活在「你國」

作者:
「你國」意思是「你的國家」,它嵌在社交媒體的帖子裏,用來諷刺中共無所不在地使用「我國」一詞,還有更民族主義的短語,如「我們中國」或「我們的祖國」。網民們可以在象中共官方喉舌《人民日報》、甚至國家統計局這樣的官方網站上找到官方撒胡椒麵一樣使用「我國」一詞。過去幾個月里Twitter和微博上開始越來越多地使用相反的「你國」一詞。對於許多人來說,這個詞太新了,以致他們現在才在問「你國」是什麼意思。

據《外交政策》6月25日報道,越來越多中國網民在微妙地使用「你國」一詞來表達對中國政府的懊惱。

「你國」意思是「你的國家」,它嵌在社交媒體的帖子裏,用來諷刺中共無所不在地使用「我國」一詞,還有更民族主義的短語,如「我們中國」或「我們的祖國」。網民們可以在象中共官方喉舌《人民日報》、甚至國家統計局這樣的官方網站上找到官方撒胡椒面一樣使用「我國」一詞。過去幾個月里Twitter和微博上開始越來越多地使用相反的「你國」一詞。對於許多人來說,這個詞太新了,以致他們現在還在問「你國」是什麼意思。

加州大學伯克萊分校信息學院兼職教授蕭強通過電子郵件對《外交政策》表示,這個詞實際上是一種「政治諷刺」,在過去兩三年裏變得流行起來。在中國流行的搜尋引擎百度上輸入中文「為什麼叫你國」,會得到3300萬的相關結果。在微博上的一次搜索顯示,有超過70篇關於「你國」的雜文。

當在中國的社會化媒體上採用「你國」一詞,它通常涉及一個尷尬的國內新聞事件,如2015年6月11日在湖北宜昌的搶購食鹽恐慌,或在牛奶價格暴跌後,北京周邊地區及中國其他地區出現傾倒鮮奶。關於後者的一個帖子張貼了一張農民們往田裏倒牛奶的照片。該帖子的標題是「你國的社會主義建設已經達到一個比較新的階段了」。6月25日,一位北京的Twitter用戶描述說:你國是針對國家宣傳機構總是使用「我國」的一種被動式的抗議,是一種半開玩笑地把自己與政府疏離。

這個詞在網上的帖子中雨後春筍般地冒出來。但蕭強說,該詞主要是政治自由派人士、親人權和親民主的網民使用,用它來針對那些親中共、親民族主義的網民。蕭強說,這是與政府的宣傳抗爭的一種方式,政府的宣傳假定作為一位中國公民就是一名中共的支持者。簡而言之,這是用一種方式在表達「你國不是我國」。

但它絕對是有對立性的。正如一個人2月25日在網站「知乎」上指出,你絕不會在正常的交談中使用。「看到這個詞,與其說被冒犯,不如說看到了一個『撕逼開始』的請求信號。」一位18歲來自黑龍江省的女性評論員5月31日在微博上一篇關於「你國」的文章中稱:最近她開始注意到這個詞「已經猖獗到無法想像」。她總結說「你要是永遠都看不上中國,那就趁早出國吧」。

Twitter上流傳着一個笑話:「今天發生了兩大驚險事件:1、差點在要交給政府的報告裏用『你國』;2、差點在推友群的聊天裏用『我國』。前者可能丟飯碗,後者則會失逼格,後果都挺嚴重。」

原文連結:China’s Your Country, We Just Live in It

責任編輯: zhongkang  來源:博談網記者趙亮編譯報道 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://hk.aboluowang.com/2015/0628/577272.html