《共產黨宣言》,《馬克思恩格斯全集》第四卷,人民出版社1958年版:
(二)無產者與共產黨人
資產階級的婚姻實際上是公妻制。所以至多也只能這樣責備共產黨人,說什麼他們想用正式的、公開的公妻制來代替偽善地掩蔽著的公妻制。
人民出版社1997年8月第3版《共產黨宣言》:
(二)無產者與共產黨人
資產階級的婚姻實際上是公妻制。人們至多只能責備共產黨人,說他們想用正式的、公開的公妻制來代替偽善地掩蔽著的公妻制。
我們看到這兩個版本只有些微文字區別,「公妻制」的說法沒變。
這兩個版本都是中共中央馬克思恩格斯列寧斯大林著作編譯局編譯,此機構的權威性自不待言。
眾所周知,馬克思,恩格斯在1848年首次出版了德文版《共產黨宣言》。其後又發行了多種語言的文本,馬克思恩格斯並親自為7個版本作序,即:
1872年德文版序言
1882年俄文版序言
1883年德文版序言
1888年英文版序言
1890年德文版序言
1892年波蘭文版序言
1893年意大利文版序言
在英文版《共產黨宣言》中,這段話是這樣的:
Bourgeois marriage is, in reality, a system of wives in common and thus, at the most, what the Communists might possibly be reproached with is that they desire to introduce, in substitution for a hypocritically concealed, an openly legalised community of women.
1948年,為紀念《共產黨宣言》發表一百周年,設在莫斯科的蘇聯外國文書籍出版局用中文出版了百周年紀念版。該譯本由當時在該局工作的幾位中國同志根據《宣言》1948年德文原版譯出,內容包括《宣言》正文和馬克思、恩格斯為此書寫的全部七篇序言,
1958年中共中央編譯局對此版本進行了校訂,並收入馬克思恩格斯全集第四卷。1964年根據德文並參考英法俄等文本再次作了校訂,出版了單行本,1995年6月,又一次校訂編輯,1997年8月人民出版社出版了單行本。
由此可見,主要根據1848年德文原版,並參考英法俄等文本,「公妻制」的說法確是包含在其中。
責任編輯: zhongkang 轉載請註明作者、出處並保持完整。
本文網址:https://hk.aboluowang.com/2011/0311/198144.html
相關新聞
中國現在已形成2個國家!內部人猛烈 (組圖)
震撼!正國級牢房細節流出(圖)
習近平最大政治自毀!21大前中南海徹底瘋了
央視唱衰日本慘翻車!反遭中國網友圍攻
一對雙面男女:馬道婆和馬克思(組圖)
中國倒數!外媒踢爆世界霸權真相(圖)
中共為何「昏招連連步步錯」? 死牢裏的對話讓共產黨和馬克思顫抖(圖)
鮮為人知陳獨秀這樣走上反共道路(圖)
路易斯:你覺得自己是女人那你就是女人 如今竟成了加拿大「法律」
噓! 包子大有來頭(圖)
撣封塵 :台灣和大陸,誰該「統一」誰?(圖)
26歲博士成浙江大學馬克思學院博導 網友:他爹是誰(圖)
胡適痛批馬克思(圖)
高瑜:曼達尼獲選演講如重讀《共產黨宣言》 (圖)
作家崔成浩:他第一個看穿了這套「專政陷阱」 震撼大曝光:習學到拿於朦朧獻祭的黑巫術?(圖)
一針見血!羅素對馬克思主義的評價(視頻) 極度悖離事件!中共卻讓全國人頂禮膜拜(圖)
偽共產主義中國 黎明前最黑暗
















