新聞 > 大陸 > 正文

網絡熱傳華裔美國教授反西方仇美詩大起底 穿幫了

—黨媒大肆傳播造假文章 林多梁教授:網上熱傳之詩非我所寫 反對仇美

林多梁教授
圖片來源: 紐約州立大學水牛城分校物理系

林多梁教授

一首北京奧運會前傳開的名為《你們究竟要我們怎樣生存?》的詩如今又在中文網上熱傳,被一些人稱作反映了海外華人反對西方偏見的心聲。該詩作者不詳,卻被不少網民和中文媒體誤傳,安到了美國紐約州立大學退休教授林多梁或者「林良多」頭上。林多梁教授告訴美國之音,這首詩不是他寫的,他反對詩中的仇恨情緒,對有些相關評論中的仇美情緒也不以為然。

這首詩的英文名字是「What Do You Really Want from Us」,比較長,其中有幾句是「當我們推行馬列救國時,你們痛恨我們信仰共產主義;當我們實行市場經濟時,你們又嫉妒我們有了資本。當我們的人口超過十億時,你們說我們摧毀地球;當我們限制人口增長時,你們又說我們踐踏人權。」

記者在過去主持美國之音節目時,曾和紐約州立大學水牛城分校華裔物理學教授林多梁長談過,所以在看到網上流傳的所謂林多梁的這首詩時,感到這又是誤傳或者託名之作。

*中國名媒所刊評論出錯* 黨媒大肆傳播造假文章

最近,這首詩從「網上論壇和博客熱傳」升級到進入中國中央和地方的一些頂級媒體網站。例如:東方網刊文說:「美國退休華裔物理學榮譽教授林良多在美國媒體發表了一首英文詩《你們究竟要我們怎樣生存?》,似一石激起千層浪,不但西方媒體熱傳,而且中國互聯網的點擊如井噴。」

人民網刊文說,林良多在美國《華盛頓郵報》上發表的這首詩「表達了許多美籍華人長期以來內心的壓抑和憤慨:『為什麼你們這樣憎恨我們?』,因此被評論為是多年來受到雙重標準困擾的海外華人向西方偏見『射出的一記利箭』,而引起中外網友熱議。」

新華評論也有類似說法,也發表了這首詩的中英文版,也說「美國紐約州立大學水牛城分校退休華裔物理學榮譽教授林良多(Duo-Liang Lin)......」

*作者不是林多梁 何來十萬林良多?*

有一篇網文指責這篇新華評論「造假」,文章說,國內大多數網站都轉載了這篇文章,「原因大家都懂的,就不多說了「。

記者用谷歌搜索"林良多",顯示出有十萬八千個結果。

對於"林良多"之說,林多梁感到奇怪,他說,從他英文名字的漢語拼音就能看出來不是林良多。

林多梁說,2008年2月3月間,他在電郵中收到了這首詩,感到它有意思,有不少內容符合歷史情況,所以就轉發給朋友,有朋友以為是他寫的,在網民的不斷轉發中,以訛傳訛了。他在當年三四月收到了近千封電郵,大多來自東南亞。他答覆了上百封信,做了澄清。

*評論鮮提日蘇俄  常將矛頭指美國*

林多梁認為,這首詩中的仇恨情緒不大合適。這首詩質問西方國家,沒有點出哪個國家的名字。然而他看到有不少評論針對美國,卻沒有提到對中國損害很大的沙俄、蘇聯和日本,一些中國年輕人不冷靜,藉此激烈抨擊美國。這位學者還表示,沒聽說歷史上美國對中國有多大傷害,在八國聯軍中,美軍只佔一小部分,後來還帶頭把賠款還給中國,幫中國興辦教育和醫療。

*美國大報問津*

2008年5月,林教授接到華盛頓郵報編輯的電話,問他是不是作者,還問這詩是哪天在華盛頓郵報上發表的。林多梁回答不是他寫的,還說他估計這詩沒有在華盛頓郵報上發表過。郵報的編輯請他給該報寫東西,談談有關看法。而他當時在上海,手頭沒有電腦,就沒有寫。他聽說後來華盛頓郵報發表了此詩。

華盛頓郵報網站2008年5月18日的「見解」版(Opinion)上現在還有這首詩,前面的按語說:「此詩3月出現在互聯網上,隨後形成病毒式瘋傳,在數以千計的中英文博客和網站上冒出來。作者不詳。」該文後面有5條讀者評論,不算熱議。

*外交部論壇提及*

北京青年報報道,最近在外交部舉辦的主題為「新時期的中美關係」的第二屆「藍廳論壇」上,有專家提到《你們究竟要我們怎樣生存?》。「關注到此詩的外交學院副院長鄭啟榮認為,此詩在網上傳播反映了中美關係的結構性矛盾以及人們對當前中美關係的一種心態:『美國人對中國的自然成長、地位上升感到焦慮,中國人則感到不公平。』」

*好評惡評和仿作*

有些稱讚者說:「這首詩實在值得中國人三讀,值得西方人三讀。」「引起國人共鳴」,「表達的是對美國在國際事務中奉行雙重標準的反感。」而有批評者說:「這裏的『我們』不代表我,什麼『馬列救國』『信仰共產主義』?」

還有些人模仿這首詩的句式,寫詩諷刺或者質問中共當局。有人在貓眼看人論壇上寫道:「民主自由是人類共同的願望,要讓我們看到公平正義的希望!這曾經也是你們的政治主張,難道掌權了就可以統統遺忘?!」

責任編輯: zhongkang  來源:VOA 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://hk.aboluowang.com/2011/0117/192645.html