同是人 類不齊 流俗眾 仁者希
果仁者 人多畏 言不諱 色不媚
注釋:
1. 類:性情。
2. 齊:相同。
3. 眾:很多。
4. 仁者:德行寬厚。
5. 希:同「稀」,很少。
6. 果:真正的。
7. 諱:把事情隱蔽而不敢宣佈。
8. 色:面容。
9. 媚:諂媚,用甜言蜜語討好。
譯文:
同樣都是人類,但是性情都不相同,大多數人都是平凡人,真正德性寬厚高尚的人,是非常稀少的。
如果是真正德性寬厚高的人,大家都會敬畏他;因為他不會說奉承、諂媚的話去討好別人。
參考故事
齊景公採納諫言 施行仁政
春秋時代,有一年連下三天大雪而不停。齊景公披着狐毛皮衣,坐在廳堂台上。大臣晏嬰進來拜見,站了一段時間。景公說:「真奇怪!下大雪的日子,天氣卻不冷。」晏嬰回答:「天氣不冷嗎?我聽說古代賢君吃飽會知道人民的飢餓,穿暖了會知道人民的寒冷,安樂時會知道人民的勞苦。現在君王不知道啊!」景公說:「說的好!我聽從你的建議。」下令分發皮衣和穀物給饑寒交迫的人民。
(出自《晏子春秋》)