新聞 > 科教 > 正文

致信習近平 瑞士哲學家著作遭中國學生侵權 還被列為中共社科基金重大項目

瑞士知名教授耿寧,耗費將近10年時間所撰寫的書籍,遭其中國學生侵權出版,還被列為中國社會科學基金的重大項目。為此,耿寧致信習近平,痛批欺世盜名的事居然發生在他引以為豪的中國學生身上。

圖為示意圖。瑞士知名教授耿寧耗費將近10年時間所撰寫的書籍,竟然遭到其中國得意門生侵權出版。(Lintao Zhang/Getty Images)

瑞士知名教授耿寧,耗費將近10年時間所撰寫的書籍,遭其中國學生侵權出版,還被列為中國社會科學基金的重大項目。為此,耿寧致信習近平,痛批欺世盜名的事居然發生在他引以為豪的中國學生身上。

據瑞士廣播電視集團旗下的媒體「瑞士資訊SWI」(swissinfo.ch)12月12日報導,耿寧(Iso Kern)這個名字在中國哲學界廣為人知,他用一生的精力投注於中國15世紀著名哲學家王陽明的研究。

今年7月,香港insight studios攝影組為拍攝《漢學家》系列紀錄片來到瑞士,耿寧是主要人物之一。

報導說,影片導演兼製片人劉怡及其團隊去了耿寧大學剛畢業時工作過的地方——比利時魯汶大學胡塞爾文庫,看到了耿寧從胡塞爾遺留的速記符號整理出來,並發表的《胡塞爾文集》中的三卷德文版書籍《共主觀性的現象學》(Zur Phänomenologie der Intersubjektivität)。

為了完成這三卷德文版書籍,耿寧用了將近10年的時間。

當時,耿寧很肯定地告訴劉怡沒有中文版。報導說,劉怡在網上找到了這套書的中文版——《共主觀性的現象學》,2018年由商務印書館出版,主編的名字是倪梁康——浙江大學文科資深教授。倪是耿寧的得意門生之一,兩人相識40多年。

當劉怡把這個消息告訴耿寧的時候,「他整個人都呆住了」。劉怡說:「他完全不敢相信這套書被譯成了中文並發表,而他卻完全不知情。」

得到消息後,耿寧第一時間聯絡了倪梁康,問倪為什麼翻譯了他的書卻沒有告訴他?倪梁康當時回答說,這是一個誤會。後來耿寧就再也聯繫不上他了。

劉怡告訴瑞士資訊,「在我電話詢問他時,他希望我們不要提這件事(《胡塞爾文集》翻譯和出版的事),也不打算跟耿寧解釋為何不讓他知道此事,讓我感到非常錯愕和不可思議。」

隨後,耿寧聘請瑞士律師,要求中國商務印書館銷毀所有已出版的侵權書籍,並要求倪梁康公開道歉。

瑞士資訊致電倪梁康,倪卻說,「版權問題是出版社之間的事,與我無關。所以出版社會出面道歉,我不會向耿寧道歉,我覺得耿寧應該向我道歉。」

據報,倪梁康組織翻譯和出版《胡塞爾文集》的項目被列為中國社會科學基金的重大項目。

報導提到,為此,耿寧致信給習近平。在信的末尾他寫道:「我一生熱愛中國,就像熱愛我的祖國——瑞士一樣,我熱衷於傳播中國文化······令我痛心疾首的是,現在欺世盜名的事情居然發生在我引以為豪的中國學生身上。」

此消息也在新浪微博上引發熱議。

大陸網民表示,「可惡,更為可惡的是他(倪梁康)還是個教師。」「文科資深教授。」「只是牽頭項目的人是倪,而且倪這態度斷了先上車後補票的機會,拿國家項目的是倪,成果出版的是倪。」「扛旗的偷東西啊!」「哲學界的恥辱。」「拿別人的心血去換取名利。」「這也太過分了,丟人!」

責任編輯: zhongkang  來源:新唐人 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://hk.aboluowang.com/2022/1213/1841444.html