新聞 > 大陸 > 正文

靠大學生兼職,有800萬用戶,中國人口危機如何盈利?

前陣子,人人影視字幕組涉嫌侵犯著作權一案被判,告別人人影視讓一大票人感傷不已。

人人影視字幕組的微博

但仔細一調查才發現,雖然都頂着「人人」的頭銜,這個被取締的人人影視App,並不等同於人人字幕組。

因為到底要不要搞商業化的路線之爭,早年間的「人人」分家,其中一波人,繼承了早期字幕組的理想,還在做公益型的翻譯興趣小組,在網上免費分享自己翻譯製作的字幕文件——觀眾想看全片,需要自己找渠道下生肉。

另一波,則抓着視頻網站的風口,做成了直接提供在線觀看渠道的App,靠貼片、開屏廣告賺錢。

但畢竟乾的是沒版權的灰色生意,最終人人影視App的負責人梁某判刑三年半,罰款150萬元。除此之外,那些真的在碼字翻譯的字幕組主要成員都沒事。

但即便這樣,我們也都心知肚明——字幕組的黃昏,早就已經降臨了。

準確地說,字幕組的黃昏,是從視頻網站看見黎明開始。雖然不能簡單粗暴地說是視頻網站直接殺死了字幕組,但是這兩者之間存在的糾葛,也不僅僅是「誰舉報了誰」那麼簡單。

字幕組和視頻網站糾葛的20年

今天,我們來聊聊海外劇和字幕組這個話題,回顧一下視頻網站和字幕組兩敗俱傷的這20年。

一百花齊放的年代

2003年,人人字幕組成立,很快靠着《越獄》《老友記》等幾部熱門美劇闖出名堂。

早期人人字幕組播放的熱門劇集

那兩年的熱門字幕組,還有風軟、破爛熊和更早成立的TLF字幕組等,基本都是聚集了一群大學生和工作相對清閒的上班族。

感天謝地,那時還不流行996,字幕組成員一半是做好事,一半是練外語,可以說是任勞任怨、無怨無悔。

當年的熱門字幕組

當時的字幕組,對內靠QQ群聯絡,對外以BBS形式存在。對很多年輕人來說,BBS估計很陌生,你可以簡單把它理解為類似貼吧的東西。

用戶在BBS論壇上找到連結之後,用BT、電驢等工具下載,1秒幾十kb的速度,一集40多分鐘的《越獄》,早上8點鐘起床去上課,中午吃飯時還看不上。

但龜速下載,絲毫不妨礙大學生們追劇的熱情——《權力的遊戲》《實習醫生格蕾》《緋聞女孩》……美劇之外,還有日劇韓劇,應有盡有,而且是一刀未剪,原汁原味。

國外電視台一周一更,字幕組也是周更,就算沒有盈利,也從來不鴿。

雖然起初是鬆散的興趣小組,但字幕組已經形成了一整套爭分奪秒的流水線。負責提供視頻資源的同學會第一時間用家庭影碟機和錄像帶,錄製電視上的視頻素材。

聽說為了拿到老友記前幾季的資源,某字幕組同學愣是用攝影機拍電視屏幕,拍了上百個小時。

拿到了資源,就由組長來派活兒,一般每個人分10-20分鐘,兩三天翻譯完。別看字幕組不給發工資,但每個人都是為了榮譽而戰,看誰資源發得快,看誰字幕翻得准。不同字幕組之間還存在鄙視鏈,經常就「到底什麼是信達雅」這個問題爭論一番。

碰上那種大家都盯着的熱門劇,就是所謂的0 day項目,比的就是個「快」,翻譯的Deadline甚至會卡在拿到資源的一兩個小時後。

翻譯們交活兒之後,就輪到校對出場。後期的同學,則負責壓制時間軸。這些步驟都完成了之後,就是連結發論壇,等待那句「好人一生平安」的跟帖了。

二視頻網站「收割」字幕組

這邊字幕組百花齊放時,視頻網站甚至都還沒誕生。

2005年,國內第一家視頻網站土豆才正式上線。一個冷知識,土豆網上線,比YouTube還要早一個月。

土豆網上線

當土豆創始人王微在上海衡山路的酒吧里,在半濕的紙巾上寫下「每個人都是生活的導演」這句Slogan的時候,可能根本沒預料到自己後來能做大,也沒料到自己明明離納斯達克就差一步之遙了,居然因為離婚沒離明白,導致公司又被優酷合併了。更沒想到合併之後,本應該是體量最大的優酷居然又掉隊成了萬年老三。

但等到那時,王微已經不在乎了,他已經去做追光動畫了。

總之,視頻網站上線,對已經被字幕組培養出追劇愛好的年輕人來說是天大的好事。過去下載一集電視劇,必須下載完成再用本地播放器才能打開,而視頻網站是基於多點傳輸技術,即點即看,有的選的話當然是選後者。

不用說,大家立刻涌到了優酷、土豆、PPtv上看海外劇集。無論優酷土豆還是PPtv,對於這些用戶自己上傳的海外劇都樂見其成。

視頻網站上傳的熱門海外劇集

雖然,國內的視頻網站目標最早都想奔着Youtube去,但無論是王微還是古永鏘都忽略了一點,美國人民有濃厚的家庭錄像習慣。而中國,早些年沒幾個人買得起手持錄像機,自然沒有記錄生活並且上傳視頻網站的習慣。

當時,大家很快發現視頻網站最大的用處不是分享,而是追劇。另一個關鍵是,劇要從哪兒來呢?所謂的UGC(用戶生成內容)就成了解決之道。

有工作人員爆過料,這些視頻網站早期還會自己冒充普通用戶,整部整部地上傳海外劇集和電影,算是徹底玩明白了「避風港原則」。

那陣子,是字幕組和視頻網站前所未有的蜜月期,大家各取所需,受益的當然是廣大追劇用戶。

要說唯一的利益受損方,就是遠隔太平洋的海外劇出品方,但它們既沒注意到,也很難騰出手來給自己維權,除非他們在國內有自己的利益同盟。

不過,同盟很快就出現了。

背後站着百度和騰訊的愛奇藝、騰訊視頻,包括寄託了張朝陽個人情懷的搜狐視頻,一開始走的就是左手採購版權,右手換廣告收入和會員費的模式。他們手裏拿着把榔頭,看誰都像釘子,花了錢的人,當然想着肅清行業,四處維權。

視頻網站肅清行業的版權戰爭開始

這其實無可厚非,只是在版權規範化的過程中,字幕組連同各種下載軟件齊飛的盛景也很快就過去了。

論壇里,再也無法直接掛出下載連結,否則分分鐘律師函警告。在視頻網站上,也越來越少看到用戶自行上傳的美劇,否則同行會立刻投訴。至於用戶,因為很多熱門劇可以直接在視頻網站上追,訪問字幕組論壇的頻率也大大降低。

在這個過程,不少字幕組跟愛優騰合作過。要知道,字幕組大體上都是不掙錢的,就連搭論壇、給用戶提供下載連結的年頭,都是靠組員眾籌或者接受少量捐款來租伺服器。

當融資傍身,燒錢不眨眼的愛優騰引進海外劇的時候,他們首先想到的就是「招安」字幕組。諸神字幕組+優酷,日菁字幕組+樂視,都有過皆大歡喜的「聯名」。

視頻網站「招安」字幕組

2014年1月,《來自星星的你》播出大結局,愛奇藝就請了某著名韓語字幕組同步翻譯。當時的技術不允許直接把字幕壓制到視頻內,程式設計師們想了個辦法,在主畫面底下另開了一個對話框,靠同聲傳譯把人物對話打上去。

標準的辦法總比困難多,沒有條件創造條件也要上。全球同步,字幕組算是立了大功。

但這份甜蜜並沒有持續多久,轉折點就來了。

三版權紛爭之後

2015年的影視劇「限外令」,把視頻網站和字幕組推向了命運天平的兩端。

這一年,搜狐花了大價錢引進的《生活大爆炸》《傲骨賢妻》《海軍罪案調查組》和《律師本色》,一夜之間全部下架。

 

限外令終結了視頻網站和字幕組的蜜月期

剛跟韓國大電視台打好關係的愛奇藝,靠《火影忍者》《銀魂》《死神》拉攏了二次元的優酷,拿到了HBO獨家授權的騰訊視頻,一夜之間,花錢堆起的大好局勢統統不見了。

視頻網站面臨整個內容策略的轉向,如何處理跟字幕組的關係,對他們來說就更是細枝末節了。

在這之後,視頻網站把自製劇和自製綜藝當做了新的稻草。愛優騰三家湊在一起,在過去十年裏燒光了1000多個億,卻並沒有燒出一個真正的黎明來。

然而,中國長視頻用戶基數龐大,僅僅靠國產劇和綜藝是無法滿足所有人的,尤其是那些跟着字幕組一起度過青春歲月,已經養成看海外劇習慣的觀眾。

韓劇tv、第一彈和人人影視,這些你聽過沒?

2015-16年興起的在線觀看海外劇APP

這些能直接看韓劇美劇、日劇日漫的App,都是在2016年這段時間拿到融資、頂風創立的。這些平台大都和一個或者幾個字幕組達成合作,保證劇集的穩定更新,要酬勞的給一點酬勞,不要酬勞的,就在片頭片尾列出字幕組標誌,以表心意。

這段時間,也正是優愛騰跑馬圈地、焦頭爛額的關鍵時期,根本沒工夫跟這些小App較真,這也成了字幕組們最輕鬆、觀眾們最快樂的一段時光。在視頻網站看完《法醫秦明》《人民的名義》,還能去看看《國王》《鬼怪》,瞅瞅《摩登家庭》《了不起的麥瑟爾夫人》,雨露均沾,都不落下。

看似天下太平的氛圍,讓這些網站放鬆了警惕,一邊無所畏懼地搜羅大量海外劇,提供在線播放,一邊靠着海外劇圈來的流量花式賺錢。

這其中最猛的當然還是人人影視。除了在視頻片頭裏插入醫美、基因測序等廣告之外,還出售過價格上限25000元,下限3000元的退役硬盤。

說是退役硬盤,但裏頭據說存有人人影視發佈過的所有電影、美劇的盜版資源,全是字幕組義務勞動,辛苦翻譯的,人人影視純屬空手套白狼了。不僅如此,創始人梁某還緊跟風口,玩出了挖礦、發行數字貨幣等一系列花頭。

靠服務觀眾賺錢,這的確沒問題,但關鍵是,整個行業的版權意識在這十幾年裏逐漸進化。就連觀眾都意識到了不對勁,隨便搜搜就能看到這樣的疑惑——

這些問題很快就有了答案。2021年4月,韓劇TV下架所有的韓劇資源,5月,「第一彈」APP創始人等27人獲刑,11月,人人影視正式宣判。

盜版APP被裁撤

只是,這並不代表字幕組的消失。只要語言還是人類溝通和互相理解的障礙,只要有一個觀眾沒過四六級,字幕組就不會消亡。

在視頻網站拿風投、燒錢、收會員費,忙着玩合縱連橫的時候,字幕組沒有衝着盈利去,而是憑着熱愛行事。之後,他們也會憑着熱愛繼續堅持,包括人人在內的很多字幕組,仍然活躍在互聯網上,為觀眾提供免費字幕。

因為這麼多年的白嫖,我們給過字幕組很多溢美之詞,稱讚他們是文化的橋樑,是盜火的普羅米修斯,是翻譯真經的當代玄奘

但脫去青春回憶的渲染,繞過版權的紛爭,他們也只是我們身邊普普通通的學生、國企小職員、程式設計師和金融民工,經常自嘲做了一份沒有收入的兼職,卻依然任勞任怨地貢獻自己的時間和精力,也因為版權的收緊而切實地擔憂和惶恐過。

一句「不盈利」的背後,感謝他們的每一個微小堅持,為我們的精神娛樂生活增添了色彩。

責任編輯: 劉詩雨  來源:後浪研究所 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://hk.aboluowang.com/2022/0124/1700089.html