評論 > 短評 > 正文

陶傑: 全世界抄襲陶傑

作者:

華文世界低端文人喜歡挑起所謂的筆戰,姓名黏連名家博取上位,古已有之。

文人以前雖同樣酸氣,尚扮嘢手拱摺扇一抱拳,作恭請「某某兄商榷」狀。對方「回應」,再引經據典進一步商榷。第三四者旁觀忍不住由盤古初開起加入反商榷、反爭議,企圖合力將差不多先生中國基因,以口水打磨成「真理越辯越明」的西方理性境界。

網絡世代不幸禮儀全失,踩場者牛二,惡言相向,拉扯衣角死要楊志承認那把刀子quality有誤,或焦大那等於榮國府之「扒灰的扒灰、養小叔子的養小叔子」之馬克思主義左膠罵山門控訴。

So Chinese。對,就是這個小農民圍爐互咬的基因遺傳。

所以蘋果剛開辦時,喜歡看英文大部頭理論的肥佬黎,令編輯每天開「鋤報會」,讓讀者投訴,日日一個「錯誤更正欄」。我冷笑:此報紙是給華人Market看的,扮什麼鬼佬。

果然後來被踢爆假新聞太多,錯誤更正之專欄靜靜消失。我想:蘋果終於進步了,終明白任何中文報紙不可能做得成英國的泰晤士報或太陽報,正如湯顯祖不可能是莎士比亞,張恨水也不可能是狄更斯。因此Jimmy,不,黎生,後來叫我寫專欄,我答應了。

抄襲?哦。讓也做過小文青的本人博學地告訴你:「日出」抄襲「茶花女」、「雷雨」抄襲易卜生的「群鬼」和古希臘的「伊底帕斯親王」、「射鵰英雄傳」頭尾抄襲「賓虛」(Ben-Hur)、「獨臂刀」主角形象抄襲楊過。早年聲稱文人中立辦報的「明報」,宗旨抄襲胡政之民國「不私不賣、不盲不黨」的大公報。劉以鬯的「酒徒」抄襲喬哀思的「尤力西斯」和吳爾芙的Mrs. Dalloway(我知道這位老人家是一頭聖牛,但Yes,he did)。

我十八歲之前歡呼雀躍地發現文史哲產品中抄襲之Eureka案例,頻密過我成功打飛機加夢遺。

還有,近年全大陸的社會哲學論述文字如「正告龐貝奧之流,美國才有對外侵略的DNA,中華民族從來沒有擴張掠奪的基因」,左一句民族基因、右一句文化DNA,好使好用,香港和海外的萬千讀者都知道,通通是抄襲我:陶傑

偏偏靈活的L先生並無抄襲,他不需要。

唯網絡三兩文青硬說有。我說沒有。有、沒有。有、沒有。不要緊的,敬請學術地再用三百小時上網Google加三十萬字,捶胸跺腳天長地久的拍門哀號:就系有、有、有、有,一直有下去吧。

So funny。

責任編輯: 趙亮軒  來源:蘋果日報 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://hk.aboluowang.com/2021/0207/1554357.html