新聞 > 大陸 > 正文

內蒙七旬作家舊作翻譯漢字遭清算 當局擬以分裂罪起訴

內蒙古作家拉幕札部撰寫文化大革命的書籍後,當局準備以分裂國家及分裂民族罪名起訴。(受訪者提供/拍攝日期不詳)

拉幕札部用內蒙文字所寫的書《中國文化大革命》,後來被翻譯成漢語。(南蒙古人權訊息中心圖片/拍攝日期不詳)

內蒙一位74歲作家,12年前以蒙族文字撰寫有關文化大革命的書籍,近日書籍被翻譯成漢字出版,令他被當局秋後算賬,準備以分裂國家及分裂民族罪名起訴。有蒙族學者斥責中共一直嚴厲管控內蒙人;亦有媒體人士認為,當局對題材敏感的書籍進行打壓是常態。(劉少風報道)

內蒙歷史學者及作家拉幕札部(Lhamjab A. Borjigin)周一(23日)對本台指,他上周四(19日)收到內蒙古錫林浩特市人民檢察院的電話通知,指他撰寫的書《中國文化大革命》,被認定為主張民族分裂並破壞民族和諧的出版物,當局正準備以「分裂國家」及「破壞民族團結」的罪名起訴他。

拉幕札部說:公安局起訴給檢察院,檢察院打電話找我,今天禮拜一,禮拜六、日休息沒人上班,他們(周一)上午沒來到我這裏,等他(檢察人員)跟我談話,意思我也不知道,就是公安說我民族分裂的犯罪行為。

拉幕札部表示,書籍在2006年以內蒙文字出版,記錄中國文化大革命的酷刑情況,並訪問文化大革命的生還者及家人。他認為書籍只是反映事實,堅持自己沒有罪。

拉幕札部說:他說這個文化大革命的書,我說這個是文化大革命的事實,他說這些事(文化大革命)是不能說、不能這個那個,我說是實事求事,我為何要認罪,認甚麼罪?

旅居日本的蒙族學者忽必斯對本台指,書本在多年前出版,近年被翻譯成中文在內蒙古傳播,引起當局的注意。

忽必斯說:他(拉幕札部)比較關注這個中國、蒙古歷史、蒙古文化、蒙古社會經歷變遷,文革這本書他親身採訪了很多在文革中受害人的親身經歷,他這本書用蒙語出版了,因為這幾年有很多人將他的書翻譯成中文,所以近年來引起(當局)注意,公安最近才發現,要對他立案。

忽必斯指,書籍涉及文化大革命的屠殺事件,觸動中央的神經,加上中共對內蒙古人的言論管制一直比較嚴厲,所以硬性處理這件事。

忽必斯說:(當局)對蒙古人的言論,一開始就比較嚴肅的,內蒙古人對文化大革命這個事件,中共一直沒有公開的評論,蒙古人對這個事情、問題都很模糊,不知道,幾乎都忘了這歷史事件。在蒙古人中,關於寫文革里蒙古人受到屠殺紀錄,在內蒙是比較少的,所以最近(拉幕札部)遭到問罪,說要將以分裂國家罪名對他進行上訴。因為他們(當局)感到有危害,才準備起訴。

炎黃春秋》前副總編輯王彥君對當局的做法不感到意外,認為當局對敏感題材的書籍打壓嚴重。

王彥君說:據我知道,民族、宗教、結社自由,這樣一些事情確實比較敏感,近一個階段以來,當局的承受能力確實比較脆弱,愈是脆弱愈要作出比較激烈的反應。究竟是不是破壞了民族關係,應該是自有公論,讓讀者去辨別,即便真的說要起訴,那麼他(拉幕札部)也應該獲得公平的辯護、司法程序。

據南蒙古人權訊息中心指,拉幕札部完成《中國文化大革命》一書後,當時所有國營的出版社都拒絕發佈這書,最後拉幕札部通過地下出版商自費出版。這本書不單在蒙古南部,而且在蒙古的獨立國家中也很受歡迎。隨後,它在蒙古南部第二次出版,這本書去年已經透過社交媒體,在蒙古人之間傳播開來。

74歲的拉幕札部是生於蒙古南部的赤峰市克什克騰旗,是南蒙古民俗學家協會、錫林郭勒聯盟文學協會和民間藝術協會的成員,致力保護和促進蒙古文化。

責任編輯: 夏雨荷  來源:自由亞洲電台 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://hk.aboluowang.com/2018/0724/1147981.html