生活 > 讀書思考 > 正文

中國人為何如此愛面子,卻不要臉

作者:

中國人有關‌‌「面子‌‌」的技巧和造詣,完全超出了西方人的理解能力之外。他們常常忘了做戲的成分,誤把表面話當事實。

把‌‌‌‌「面子‌‌‌‌」這種全人類共有的身體部位當作中國人的特質,乍一看,似乎荒謬至極。但臉面對中國人來說,並不單單指人的面部,其涵義十分豐富,遠遠超過我們的語言所能表達和理解的範疇

想要大體上理解‌‌‌‌「面子‌‌‌‌」的含義,我們必須注意這樣一個事實:中國人這個種族,具有強烈的做戲本能。在中國,戲劇幾乎可謂是唯一的全民性娛樂項目。中國人對戲劇的狂熱,就像英國人熱愛體育、西班牙人熱衷鬥牛一樣。稍微一點什麼事兒,就能使中國人入戲,讓他們立即把自己當作了戲裏的角兒,做出一連串誇張的戲劇化動作,諸如打躬作揖、下跪叩拜。而這些在西方人看來是十分荒唐的。

但這普遍的做戲,卻比真的做戲還要壞。真的做戲,是只有一時,戲子做完戲,也就恢復為平常狀態的。--魯迅

中國人連思維方式都是做戲的模式。一個人想為自己辯解,即使眼前只有兩三個人,他也會像是對着一大幫人一樣慷慨陳詞:‌‌‌‌「現在你們都在場,你,還有你,你們全都聽到了!‌‌‌‌」如果他的辯解被認可,他就會覺得自己體面地‌‌‌‌「下了台‌‌‌‌」。否則,他就會認為自己‌‌‌‌「下不了台‌‌‌‌」。顯然,他所做的辯解只是一種挽回面子的方式,和事實沒有絲毫關係。事實永遠不在考慮之列,形式才是關鍵。合宜的時候用合宜的方式說出漂亮話,做戲的願望就得到了滿足。但如果跑到幕後去探究,那麼再好的戲劇都會被毀掉的。

在中國,臉面比任何其他世俗的財產都寶貴。它比命運和恩惠還有力量,比憲法更受人尊敬。--林語堂

在各種複雜的生活關係中,如果能恰到好處地做戲,就是有‌‌‌‌「面子‌‌‌‌」;如果做戲失敗,無人關注,或者被人打斷,就是‌‌‌‌「丟面子‌‌‌‌」。正確理解‌‌‌‌「面子‌‌‌‌」的涵義,是把握住中國人特性的關鍵。

仿佛是南開大學校長張伯苓先生說的話:‌‌‌‌「中國人要面子不要臉‌‌‌‌」,這句話是萬分真確的。

原來面子和臉是完全不同的兩樣東西。中國舊戲裏有一套臉譜,這花花綠綠的臉譜就是‌‌‌‌「面子‌‌‌‌」,而真正的臉卻反而不能辨認清楚了。做戲子的只要在台上耍得好看就可以了,至於真正的臉,長得好看不好看,那是不相干的。其實中國人一切都是如此:只要保全面子,丟臉卻全不在乎。阿Q就是一個代表。所以挨人打不要緊,但在背後卻要說一句‌‌‌‌「兒子打老子‌‌‌‌」,這樣雖丟了臉,面子卻是有了。所以要面子不要臉是一般中國人的人生哲學。--杜重遠

值得一提的是,中國人有關‌‌‌‌「面子‌‌‌‌」的技巧和造詣,完全超出了西方人的理解能力之外。他們常常忘了做戲的成分,誤把表面話當事實。很多西方人覺得中國人的面子問題就像有關南海島的禁忌一樣,是一股不容否定的潛在力量。但中國人的面子問題令人捉摸不定,毫無規律可尋,只能通過常識,具體問題具體分析。在這一點上,中國人和西方人應該達成共識:他們永遠無法以同樣的方式去看待同樣的事物。

例如,在調停每個村子裏那些無休止的糾紛時,‌‌‌‌「和事老‌‌‌‌」必須權衡如何顧全雙方的面子,就像歐洲的政客曾經要考慮使各方勢力平衡一樣。調解往往不是為了徹底解決問題,而是讓雙方的臉面都得以保全。當然,中國人還是希望有人能秉行公義的,但這種願望不可能實現;即使走司法程序,以顧全雙方‌‌‌‌「面子‌‌‌‌」為裁決依據的事情也時有發生。這使得相當一部分的裁決在這種顧全‌‌‌‌「面子‌‌‌‌」的遊戲中最終以‌‌‌‌「和氣‌‌‌‌」收場。

給別人送上一份厚禮,那就是給人面子。如果這份禮物是由個人送出的,最好不要照單全收,但也不能全部拒收。

下面的例子很能說明中國人的面子觀念。一個中國人犯了錯,即使鐵證如山,他也堅決不肯承認,否則就會大丟臉面。一個苦力撿了一個網球,所有證據都能證明球是被他撿走的,但他還是要氣憤地矢口否認,然後裝模作樣地走到網球丟失的地方,蹲下身去,很快就‌‌‌‌「發現‌‌‌‌」了地上的網球(實際上球是從他的袖筒里掉下來的),然後他會拿起網球,得意地說:‌‌‌‌「這不就是你‌‌‌‌『丟』的球!‌‌‌‌」一個侍女把客人的小刀藏到主人的房間裏,當客人發現東西不見後,過一會兒,她會‌‌‌‌「發現‌‌‌‌」小刀就在桌布下面,並裝腔作勢地拿出來給人看。這樣‌‌‌‌「面子‌‌‌‌」就保住了。一個僕人不小心弄丟了主人的銀勺子,當他知道自己必須得賠錢或者被扣掉相應的工錢時,便會驕傲地主動辭職,並宣稱:‌‌‌‌「工錢我不要了,就用來抵那把勺子的錢。‌‌‌‌」這樣也保住了‌‌‌‌「面子‌‌‌‌」。還有個放債的,明知道有筆債收不回來,他也要尋到欠債人的家裏做做戲,對欠債的人威脅恐嚇一番,揚言自己有的是手段讓他還錢。雖然錢沒收回來,但是‌‌‌‌「面子‌‌‌‌」至少保住了。而且這樣一來,對那些想賴賬的人還是會有一定震懾力的。一個僕人偷了懶或者犯了錯,當他得知主人要因此解僱他的時候,他便會再次故意犯同樣的錯,並立刻提出辭職,以保住他的‌‌‌‌「面子‌‌‌‌」。

中國人總想在別人面前顯得體面一些,優越一些,能夠做到這一點就算是有‌‌‌‌「面子‌‌‌‌」,反之則是‌‌‌‌「丟面子‌‌‌‌」。中國人深知體面的好處,因而總在別人面前像演戲一般表現得很體面。旁觀者儘管能看出這只不過是為了某種排場而上演的一齣戲,但仍表現得像出席葬禮般地不動聲色,如果稍一顯露,就會破壞了整個效果而使主人‌‌‌‌「丟面子‌‌‌‌」。

那些死也要有面子的事,似乎對我們毫無吸引力。但是我們聽說,作為一種特殊的恩惠,一位中國的縣官在被斬首的時候,被允許穿着官服。其目的就是為了顧全他的‌‌‌‌「臉面‌‌‌‌」。

 

 

責任編輯: 李雨菡  來源:鳳凰讀書 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://hk.aboluowang.com/2016/0428/730343.html