巴以戰爭爆發後,這是環球網轉發央視新聞客戶端的一則新聞,標題中出現的「電池」,讓人摸不着頭腦。
俄烏戰爭時,中國的媒體也是這樣報道,這是鳳凰新聞的報道:
這是央視國際頻道的報道:
這是環球網的報道:
看完這些中文報道,很多人是一頭霧水:一枚電池,這些國家也好意思拿出來援助?
直到看到了相關英文報道:
才恍然大悟,原來是有人把patriot battery錯誤地翻譯成了「愛國者導彈電池」!沒文化真可怕!
battery的本意是火炮組、火炮發射單元。在軍事領域,battery應該取其本意。a patriot battery的意思是「一套愛國者導彈發射單元」,而不是「一枚愛國者導彈電池」。類似這樣:
俄烏戰爭爆發後,美國國防部的文章中,還詳細的介紹了什麼Patriot battery.
俄烏戰爭期間,國內媒體 @南風窗 在快手發佈關於布查小鎮屠殺的最新調查,英文原文是「英國衛報報道布查小鎮屠殺為烏克蘭炮兵所致」。
南風窗小便們英文水平太高了,把Russian artillery(俄羅斯炮兵)翻譯為「烏克蘭炮兵」。不知是這些新聞媒體缺乏專業的英文人才還是主觀的偏見,蒙蔽了他們的雙眼,睜眼說瞎話?
生活中 magazine 一般都是「雜誌」,但是在「武器」中,magazine 指「彈匣」。
曾經澎湃新聞的一則新聞,也讓人笑掉大牙。虧小編也想得出來,腿上綁雜誌,這是要鬧哪一出?
這些媒體是把人丟到了全世界,真懷疑這些人的英語是跟誰學的?體育老師教英語的話,都不會教出這樣的水平!
10月8日,中國科學技術大學官網發佈《關於擬撤銷「英語」等6個本科專業的公示。很多人很興奮。
2023年9月20日,西安交通大學教務處發了一個《通知》,內容是:
西安交通大學不再將大學英語四六級考試、校內英語水平考試和校外其他各類英語考試是否參加及其成績作為本科生畢業及學士學位授予條件。該決定自2023年9月1日起實施。
9月21日上午,西安交大與英語脫鈎的消息衝上了熱搜。
這條熱搜一度衝上了熱搜榜首,閱讀量已經達到3.4億人次,吸引了33萬名網友參與互動。
很多人看到這些大學在於英語脫鈎,很興奮,覺得終於可以不學英語了。
這些國家級的媒體記者,尤其是報道國際新聞的,英語按說還過得去,但還是在鬧這樣的笑話,把人都丟到了全世界。
現在大家都還在學英語還鬧出這樣的笑話,如果大家不學英語了,這些媒體更可以肆無忌憚的胡說八道了。
學點英語吧!學好英語不為了別的,就為了避免別人一本正經的胡說八道騙你,你還不知道。