「新時代有中國特色的社會主義」,「新時代」一詞,如果查英漢或漢英詞典,很簡單,就是New Age。但現代英語的New Age,有另一種意思,只在西方文明之外的信仰、習俗、醫學知識、健康智慧。譬如,相對於基督教,東方人的老莊哲學,印度人的打坐冥想,達賴喇嘛的藏傳佛教。或相對於西醫的內外科手術,中醫的針灸和草藥,甚至中共極之痛恨的法輪功,在西方,都屬於所謂新時代的價值觀。
1。愛屋及烏 Love me, love my dog.2。百聞不如一見 Seeing is believing。3。比上不足比下有餘 worse off than some, better off than many; to fall short of ...
中國的「中式英譯」常常令人啼笑皆非,但是最近在網上流傳幾張照片,外國人的英譯中,更令人捧腹。網友提供了一系列的照片,是朋友前往美國旅遊時搭乘皇家加勒比海(Royal Caribbean)郵輪,出遊時發現郵輪上菜單的翻譯十分搞笑,因而將它進一步放上網,結果沒...