用了將近三個小時翻譯並分析了岸田在美國國會的演講
這段34分鐘的演講詞無論在層級邏輯、遣詞造句、情緒感染還是彰顯個人特色等方面,都堪稱頂級文筆,並且兼顧了理想色彩與實用主義
精剪視頻已經附上,我再簡要說明一下這個演講為什麼會讓全場響起的48次掌聲——
作為時隔9年,在安倍以後第一位登上美國國會的日本首相,岸田面臨的問題要更嚴重,需要達成的目標也更複雜:
1、美國對他並不足夠了解
2、日本面臨着30年未有的變局
3、日本需要解開更多的枷鎖,獲得更多資源
4、美國也處在激盪期,且今年總統大選
5、日本既需要兩國長期穩定互信,又需要有所突破
6、能給美國政治家交待,也能給日本政治家交待
所以岸田及寫作班子是這樣佈局的:
1、開場金句:我在日本國會可從沒收穫過這麼多掌聲
(全場政治家你懂我懂大家懂得會心鼓掌)
2、你可能不了解我,但我小學前三年就是在紐約皇后區上的,吃的是熱狗,看的是洋基隊,我還能記起當年咱們這個歲數的人都看過的美式動漫梗
3、說正事前,作為美國的親密老朋友,你們不是馬上建國250周年了嗎?我們送250棵櫻花樹,以作為友情見證
(還愣着幹啥,起立鼓掌吧)
4、回顧初心,美國的價值是什麼?保障每個人的自由,這個大家沒意見吧
5、可是我聽說有些美國人在懷疑,不知道你們在世界上該扮演什麼角色?
(哎?這個日本人還懂我們?)
6、朋友啊,你們的自我懷疑,往往是與歷史的轉折點一起出現的(將美國的問題轉接到日本想強調的話題上)
7、沒錯,現在就是轉折點,我再說明一點,就是中俄朝三國,對全世界造成了巨大的威脅,讓美國疲於奔命
(太對了,可不是嗎)
8、世界需要美國,可是美國累了,有些美國人覺得擔子太重扛不動了
(沒錯)
9、但這擔子能放嗎?不能啊,如果沒有美國,烏克蘭不早就被莫斯科滅了嗎?
(還愣着幹啥,起立鼓掌吧)
10、擔子既然不能放,那這時候就應該有朋友來幫美國人扛,誰來扛?當然是你們親密的老朋友,日本啊
11、我們的價值觀與你們吻合,利益上也不衝突,you are not alone,we are with you
(這話好像沒錯)
12、但是,日本來扛擔子是有前提的,我們原本只是在二戰被打殘的低調國家,現在時代變了,必須要強大起來
13、我們要漲軍費,而且已經給烏克蘭了很多支援,與北約牽上了線,和美國的其他盟國關係都非常不錯
(沒想到日本已經做了這麼多事了)
14、那麼,我們接下來在太平洋地區的努力,美國的諸位議員先生應該不會不支持嗎?
(還愣着幹啥,起立鼓掌吧)
15、且慢,我今天不只是來說國際問題的,我還想說說美國國內問題
(噢?)
16、日本是美國第一大直接投資國,我們投了8000億美元,給美國國內創造了100萬個高質量就業崗位(翻譯成人話就是:無論下任總統是誰,即便是強調美國第一的那位,也不應該為難我們)
(還愣着幹啥,起立鼓掌吧)
17、說完下任,再說說現任。拜登總統和我昨天宣佈,下次會帶日本人上月球。今天現場我就請來了一位日本太空人加一位日裔美國太空人(翻譯:昨天立的項,今天就有進展,這就是咱辦事的效率和靠譜程度)
……
更多表述細節,還是看視頻吧。由於原視頻過長,大約剪去了一半內容,會將日英原文連結也附在評論區
用了將近三個小時翻譯並分析了岸田在美國國會的演講
— 縱橫日本 (@zonghengjp) April 12, 2024
這段34分鐘的演講詞無論在層級邏輯、遣詞造句、情緒感染還是彰顯個人特色等方面,都堪稱頂級文筆,並且兼顧了理想色彩與實用主義
精剪視頻已經附上,我再簡要說明一下這個演講為什麼會讓全場響起的48次掌聲——… pic.twitter.com/dmYJtsJexg