新聞 > 軍政 > 正文

為來日收復?中國地圖新規 俄境8地要加中方舊稱

「符拉迪沃斯托克」是哪裏?一般中國人民可能一頭霧水,如果說「海參崴」,可能多數的中國人民就知道了,因為那是清朝割讓給俄羅斯的領土。中國自然資源部日前印發有關地圖內容的規範,其中針對中俄邊境的8個地名,要求在現行俄式發音的地理名稱之外,再加注先前民眾熟知的中國舊稱。有網友解讀這是「銘記歷史、來日收復」。

「符拉迪沃斯托克」是哪裏?一般中國人民可能一頭霧水,如果說「海參崴」,可能多數的中國人民就知道了,因為那是清朝割讓給俄羅斯的領土。中國自然資源部日前印發有關地圖內容的規範,其中針對中俄邊境的8個地名,要求在現行俄式發音的地理名稱之外,再加注先前民眾熟知的中國舊稱。有網友解讀這是「銘記歷史、來日收復」。

舊名「海參崴」的「符拉迪沃斯托克」是俄羅斯在遠東最大的城市,因為具有地利又是不凍港,一直都是俄羅斯太平洋艦隊司令部所在地,同時也是商港。路透社

「符拉迪沃斯托克」(Vladivostok)在俄語的意義為「征服東方」,是1860年中俄北京條約中,由清朝割讓給俄羅斯帝國後,俄方將原本舊名「海參崴」改成代表征服東方的「符拉迪沃斯托克」。這段歷史對於強調「中華民族偉大復興」的中國政權來說,自然刻骨銘心。

中方也逐步地採取各種動作,根據中共官方的自然資源部官網上,14日發佈「公開地圖內容表示規範」的通知,此規範已經審議通過,下發各地執行。其中第14點提到,8個地點應當加括號註明。

這8個地點分別是「符拉迪沃斯托克」括注「海參崴」;「烏蘇里斯克」括注「雙城子」;「哈巴羅夫斯克」括注「伯力」;「布拉戈維申斯克」括注「海蘭泡」;「薩哈林島」括注「庫頁島」;「涅爾琴斯克」括注「尼布楚」;「尼古拉耶夫斯克」括注「廟街」;「斯塔諾夫山脈」括注「外興安嶺」。

舊名「海參崴」的「符拉迪沃斯托克」,市區內多項產品都來自中國。圖為當地超市內來自中國的可口可樂產品。路透社

官方要求地圖上標註中式名稱的地方,都曾經屬於中國,自清朝逐漸割讓給帝俄。中共建政後,從1960年代開始與蘇聯就中蘇邊界開始談判,直至中共前總書記江澤民任內,與蘇聯及其後的俄羅斯簽訂一系列的協定,最終確定「丟失」大片國土,這些失地都屬於俄羅斯。

中共總書記習近平上台後,大力強調「中華民族偉大復興」。自媒體平台網易號上,網友「歷史課班主任」認為,如今中國政府要求把割讓的領土標註中文名稱,可能是出於習慣、方便國內民眾交流使用,但也可能是「為了銘記歷史,銘記屈辱,牢記使命,也為了來日收復」。

責任編輯: 楚天  來源:壹蘋新聞網 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://hk.aboluowang.com/2023/0220/1869014.html