新聞 > 大陸 > 正文

「愛滋病毒」翻譯出「中共病毒」 共青團批Google辱華

示意圖。翻攝自《Unsplash》

又辱華了!這次換Google翻譯被中國點名,翻譯時疑似出現bug,竟然將「愛滋病毒」視為是「中共病毒」,共青團安徽省委員會今天在微博發文痛批,「谷歌翻譯不出來解釋一下嗎?」

如果在英翻中時,在英文部分輸入「愛滋病毒」,那就會出現「中共病毒」,另一個翻譯建議選項則是「武漢毒」;如果輸入「愛滋病人」,則會顯示「武漢人」或「中共中央人」;輸入「愛滋病房」會顯示「新中國房」或「中共中央房」;輸入「愛滋病史」會顯示「中共史」、「新中國」;輸入「愛滋病者」則成為「毛澤東」或「中華人民共和國者」;而如果是意識相近的「愛滋病患者」,則成為「中央電視台」和「中央人民代表大會」。

這個錯誤似乎只有在選擇英文則輸入中文時才會出現,如果將指定輸入為偵測語言或中文,則翻譯出來的結果就正常,但安徽團省委要求Google出面解釋,「中國人民不可侮」。但網友們指出,這種情況與Google無關,應該是有心人士透過「糾錯」來改變Google翻譯的結果。

「愛滋病」顯示正常。翻攝自Google翻譯

「愛滋病毒」顯示為中共病毒。翻攝自Google翻譯

「愛滋病人」顯示為武漢人。翻攝自Google翻譯

「愛滋病房」顯示為新中國房。翻攝自Google翻譯

責任編輯: 楚天  來源:蘋果日報 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://hk.aboluowang.com/2021/1126/1676432.html