評論 > 短評 > 正文

陶傑:洋人眼睛看中國 斯諾翻譯毛澤東的話笑掉中國人大牙

作者:
史諾的中國記行著作,成為整個美國費正清系統的中國智庫的必讀參考書。一直到拜登,還在一面聽傅高義之類的中國專家提供的簡報,一面由兒子收中國錢。難怪美國終於出了一個川普。

美國漢學家傅高義逝世,其生前出版之鄧小平時代曾風行一時。

這種人物傳記為西方一般讀者市場而設。有如莎士比亞劇本,不但譯成中文,還要變成節譯本,也是為了中學程度的華人市場以設。

美國人先天不適宜評論中國政治人物,因為美國只有兩百年歷史,風雲人物由華盛頓到林肯,由甘乃迪到列根,用兩個手掌去數還有剩餘。強人領袖是歷史文化的產物,鄧小平、蔣介石、毛澤東、周恩來這類人物另有中國歷史人物背景,另有三千年以來的原型,必須同時也要懂得劉邦、項羽、張獻忠、洪秀全、曾國藩、曹操;有如先要讀通微積分,才好碰大學博士研究院程度的物理學。有一個詞彙叫做context,這個字的意思可大可小:小可以為一本書的上文下理,大可以是一個國家民族的三千年。還要窮大半生的精力了解語文背景,還有哲學和宗教,才會明白一個像鄧小平這樣的人是怎樣蹦出來的。

美國左翼作家史諾一九七〇年來北京訪問毛澤東,毛澤東告訴他:我就是和尚打傘、無法無天。史諾聽了翻譯,回家寫作,說:毛澤東自稱只是一個孤寂的僧人,手持一把有孔洞的雨傘在世上獨行(I am a lone monk walking the world with a leaky umbrella)。

史諾的中國記行著作,成為整個美國費正清系統的中國智庫的必讀參考書。一直到拜登,還在一面聽傅高義之類的中國專家提供的簡報,一面由兒子收中國錢。難怪美國終於出了一個川普

問題是傅高義與整個英美中國通集團包括基辛格之著作,在英美的大中學歷史科是參考書,而中國人家長將子女送去英美,包括大陸的紅二代,進了英國的寄宿學校,反過來要讀洋人用英文寫的中共領袖傳記,引用其內容答試卷,方為標準答案。

若鄧小平的曾孫進了英國的哈羅公學,報讀GCSE現代歷史科,其中中國一卷,他敢不敢在課堂當面對英國教師頂撞:我爺爺告訴過我,鄧小平不是像書里說的這種人。教師問:你爺爺是誰?他答:鄧朴方(Deng Po-fang)。英國歷史教師多半會反問:Deng who?

種族主義行為遠不止於武肺期間在倫敦或紐約街頭見到一個中國人揮拳就打。在西方白人霸權之下,連傅高義和史諾這種「中國人民的老朋友」,也是種族主義的一個小分支。

責任編輯: 江一  來源:蘋果日報 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://hk.aboluowang.com/2020/1225/1537924.html