新聞 > 軍政 > 正文

大陸禁出版物中英夾雜或新興詞彙 如「草泥馬」

大陸新聞出版總署再推出「進一步規範出版物文字」的通知,禁止在報刊、圖書、音像製品,電子書、互聯網等漢語出版物中出現隨意夾帶使用英文單詞或字母縮寫等外國語言文字也「禁止生造非中非外、含義不清的詞語」,類似「腦殘、五毛、黨中央、草泥馬」等,諷刺時弊的新興網絡造字,成為打擊對像。(何山報道)


網民創造的幾個新漢字。

近年大陸網上出現「腦殘、五毛、黨中央、草泥馬」等等的網落新字。 將「腦殘」的「腦」字與「殘」字相聯合,生成了一個新字,讀「nan」字。而將「五」字和「毛」字 聯合在一起,生成了新字,網絡上念「wao」字,即是嘲譏那些「每千字五毛錢」被僱用來寫回網帖的人。

不過,上月23日,大陸新聞出版總署向各省、自治區、直轄市、新疆建設兵團、解放軍總政治部下達了通知,要求「進一步規範出版物文字」。禁止生造非中非外、含義不清的詞語。報紙、期刊、圖書、音像製品的報頭、刊名、封皮,包括封底,廣告宣傳品等,禁止使用不規範漢字,禁止任意增減外文字母,顛倒詞序等違反語言規範現象。

通知說,報刊、圖書、音像製品和電子書、互聯網等大衆播媒,是語言文字規範化的實踐者和宣傳者。近年,外國語言文字使用量劇增,出現了生造一些非中非外、含義不清的詞語。漢語言中夾雜英語等外來語,嚴重損害了漢語言文字的規範性和純潔性,破壞了和諧健康的語言文化環境,造成了不良的社會影響。

對此,香港浸會大學學生會外務副幹事長張樂芹不表認同,他對記者說,每個時代都有它的新字,「草泥馬」等字,其實是對社會控制言論的一種反諷。

他說:「我想這個現象是挺普遍的,例如草泥馬,河蟹等,在近年的網絡出來,最主要的問題,不是文化純不純正,而是為甚麼會出現這麼多的字,是因為沒有一個相對自由的空間。」

而網絡上,敏感用字夾雜英文和亂碼等方法,更是突破網絡過濾、封鎖的民間偏方。張樂芹認為,造字反過來是健康的現象。

他繼續說:「我想問題的根源不是在文化純不純正,是網上的媒界,及每一個時代都有它自己的用語。」

不過,大陸官方則認為,今年10月31日是《中華人民共和國國家通用語言文字法》發佈10周年紀念日,出版媒體和出版單位要以此爲契機,大力宣傳《國家通用語言文字法》,徹執行有關法律規定,進一步促進語言文字的規範化、標準化,認真貫徹中央關於規範出版語言文字使用的要求。要將之作為傳承中華文明、促進社會主 義精神文明建設的一件重要職責。通知並傳達到所有出版媒體和出版單位,要求認真貫徹落實。

責任編輯: zhongkang   轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://hk.aboluowang.com/2010/1222/189940.html

相關新聞