娛樂 > 大陸娛樂 > 正文

央視世界盃主播被稱「女版韓喬生」 雷人語遭惡評



央視世界盃主播遭遇網友「口水」,王梁的主持被指把世界盃變成了娛樂秀。

  王梁「天真」語錄

  「我在這屆世界盃剛搞清楚,比賽時球場上有多少人踢球。」

  「『德比』的意思是在德國比,如果在中國比就是『中比』,在比利時比就是『比比』。」

  「帽子戲法的說法源自板球運動,指在一場比賽中連進3球,有點像魔術師變魔術……」

  「球員,我最迷歐文了,我告訴你吧,歐文的女球迷和碧咸的女球迷勢不兩立。」

  「女人看世界盃就是陪襯。」

  八年前,初出茅廬的女主播沈冰主持世界盃遭遇全國人民的口水;四年前,黃健翔解說中的失態「怒吼」舉國譁然。如今,2010世界盃激戰正酣,各路足球解說員、主持人的表現又成為觀眾關注的焦點。CCTV娛樂女主持王梁因在《豪門盛宴》裏的「娛樂」表現,被觀眾稱為「女版韓喬生」;而一貫穩重的解說員劉建宏也表現失常,一句句口誤被網友整理成「劉氏語錄」,沉悶的語調更被稱為中國版的「嗚嗚祖拉」。而段暄的解說,也遭遇惡評,被稱為僅次於球王貝利的烏鴉嘴。



王梁想複製沈冰,卻成了韓喬生。

  王梁 

    江湖人稱:女版韓喬生

  必殺技:把世界盃變成娛樂秀

    雷人指數:★★☆☆☆

  八年前,女主播沈冰走進世界盃這個純爺們的世界,她對足球的無知以及過分誇張的女性氣息遭遇了全國球迷的質疑。而本屆世界盃,CCTV再次打出女性牌,午夜版《豪門盛宴》啟用了女主播王梁和韓喬生搭檔。王梁並不是CCTV體育中心的主持人,而是文藝中心的主持人,隨着《豪門盛宴》的播出,她也像當年沈冰一樣,遭遇了網友的板磚。觀眾對王梁的指責聚焦在兩點:一是她不懂球,解說時插科打諢,總說些球員緋聞什麼的;二是她的解說太娛樂化,把世界盃變成了「快樂大本營」,令坐在電視機前熬夜看球的球迷崩潰。

  而《豪門盛宴》製片人李銘近日表示,王梁其實是相當一大部分球迷和普通觀眾的代表。王梁遭遇板磚的同時,也有不少網友支持王梁,網友「王棟」說:「女性解說世界盃確實有些不妥之處,可是並沒有那麼嚴重。不管是沈冰還是王梁,她們的介入給世界盃帶來了一絲清涼的風,我覺得王梁已經做得比沈冰好了,只是缺少沈冰那著名的一滴眼淚罷了。

  劉建宏 

    江湖人稱:中國版「嗚嗚祖拉」

  必殺技:催眠

    雷人指數:★★★★★

  當黃健翔離開CCTV,和他一起出道的劉建宏就成了CCTV的絕對主力。劉建宏穩重的個性,沉穩的解說

  風格和激情的世界盃存在着天然的「代溝」。自本屆世界盃開幕戰以來,劉建宏的解說就一直存在爭議,不少網友說他滿嘴跑火車,甚至被送了「口誤帝」的外號。6月14日荷蘭對陣丹麥,當荷蘭攻入第二球以2:0領先時,劉建宏卻在直播中高呼:「丹麥2:0,鎖定勝局!」而據記者統計,在阿根廷戰勝韓國的比賽中,解說員劉建宏至少有5次將阿根廷隊說成韓國隊,讓觀眾一頭霧水。

  劉建宏在解說中頻頻出現雷人語言,在解說阿根廷對尼日利亞的比賽時,他說:「我在現場看得很清楚,貝隆在罰角球前確實與海因策有一個眼神交流,然後球進了。」此語引起網友一陣感嘆:「劉老師眼神好啊!」而劉建宏一貫平穩缺少激情的解說語調,也被球迷戲稱為中國版「嗚嗚祖拉」。有球迷發帖稱,希望劉建宏最好不要解說凌晨兩點半的比賽,因為他的不緊不慢的語調實在讓人犯困,再精彩的比賽也會被劉建宏催眠。

  段暄

  江湖人稱:緊追貝利的烏鴉嘴

    必殺技:專損強隊

    雷人指數:★★★★☆

  世界盃頭號烏鴉嘴球王貝利的故事已經家喻戶曉,而隨着世界盃的深入進行,中國球迷把烏鴉嘴的封號送給了CCTV的足球解說員段暄。段暄曾因穿短褲直播體育新聞穿幫,成就了著名的「短褲門」事件。此次世界盃,網友統計後發現,英格蘭1∶1美國,意大利1∶1巴拉圭,西班牙0∶1瑞士,德國0∶1塞爾維亞,這幾場強隊「大熱倒灶」的比賽都出自段暄的解說。於是,觀眾毫不客氣地把「強隊殺手」的頭銜送給了段暄。網友Flour調侃地稱:「如果段暄在南非有機會碰到球王貝利的話,應該好好擁抱一下。據網友們的統計,本屆世界盃,只要段暄一解說,強隊就要崩潰了。」

  與劉建宏的「雷語」相比,段暄的口誤更讓觀眾印象深刻。在6月13日塞爾維亞與加納的比賽中,當盧科維奇因為頂撞裁判判罰最終得到一張紅牌時,段暄激動高喊:「本次世界盃第一張紅牌出現了!」後經導播提醒已是第三張紅牌後,段暄才自嘲是面前拼音字母出現錯誤所致。但類似低級錯誤的一再出現,不少網友認為他「要補習功課了」。

責任編輯: 劉詩雨  來源:四川在線 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://hk.aboluowang.com/2010/0625/171610.html