
儘管今年春晚還是假唱當道、備播帶與現場時常切換搞的人真假難辯(雜技激情爬竿與籃球就是使用備播帶的典型),但也未能最終避免去年的一幕,在歷時四個半小時的直播中,失誤不斷,字幕與台上表演人員不對的情況很多,董卿一上場就有可誤,但最嚴重的最過於李詠的一段令人震驚的台詞了:
李詠:現在很多外國人都在說中國話!中國話要唱着才好學,
下邊聽外國人唱《中國話》
於是上來的是台灣組合S.H.E.
崩潰、憤怒!!!
主持人的串場詞不是寫好的嗎?怎麼會是這樣!!!!!!
其實昨晚主持人出錯從一開始就有了徵兆:董卿開場主持時(在朱軍主持感謝救援雪災後),齊聲說感謝勞動人民,口誤說成了「勞對人民」。
錯誤不斷的字幕也是本屆春晚的敗筆之一:零點鐘聲剛剛敲完,愣是把譚晶、呂繼宏、張也合演的歌曲《和諧新篇章》給打成了「演唱者:阿朵」,這哪跟哪啊?
周濤在列舉一系列與「和」有關的成語時,居然將「和氣生財」也當作了成語,俺不禁納悶「和氣生財」真的是成語嗎?應該是一俗語吧......
主持人在介紹道德模範時,介紹一位婦女的拾金不昧時,說那人撿了裝着一千多萬現金的包(這包可以裝得下一輛拖拉機了)......
但這些小錯不斷的字幕、假唱等與李詠那百年不遇的「口災」比起來,也算不上什麼大事。














