娛樂 > 大陸娛樂 > 正文

李詠春晚釀大錯 S.H.E竟成外國人

 還記得07年春晚上的黑色三分鐘嗎?當觀眾在熱議為何還繼續讓去年釀大錯的六個人主持人今年的春晚時,也不由得為今年春晚捏了一把汗......

     儘管今年春晚還是假唱當道、備播帶與現場時常切換搞的人真假難辯(雜技激情爬竿與籃球就是使用備播帶的典型),但也未能最終避免去年的一幕,在歷時四個半小時的直播中,失誤不斷,字幕與台上表演人員不對的情況很多,董卿一上場就有可誤,但最嚴重的最過於李詠的一段令人震驚的台詞了:

李詠:現在很多外國人都在說中國話!中國話要唱着才好學,

下邊聽外國人唱《中國話》
  
於是上來的是台灣組合S.H.E.

崩潰、憤怒!!!

主持人的串場詞不是寫好的嗎?怎麼會是這樣!!!!!!

 

其實昨晚主持人出錯從一開始就有了徵兆:董卿開場主持時(在朱軍主持感謝救援雪災後),齊聲說感謝勞動人民,口誤說成了「勞對人民」。

錯誤不斷的字幕也是本屆春晚的敗筆之一:零點鐘聲剛剛敲完,愣是把譚晶、呂繼宏、張也合演的歌曲《和諧新篇章》給打成了「演唱者:阿朵」,這哪跟哪啊? 

周濤在列舉一系列與「和」有關的成語時,居然將「和氣生財」也當作了成語,俺不禁納悶「和氣生財」真的是成語嗎?應該是一俗語吧......

主持人在介紹道德模範時,介紹一位婦女的拾金不昧時,說那人撿了裝着一千多萬現金的包(這包可以裝得下一輛拖拉機了)......

但這些小錯不斷的字幕、假唱等與李詠那百年不遇的「口災」比起來,也算不上什麼大事。

責任編輯: 趙亮軒  來源:堅明博客 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://hk.aboluowang.com/2008/0207/74693.html