新聞 > 軍政 > 正文

英國衛報 「草泥馬」:讀懂中國

何為「草泥馬」?答曰「草泥馬」是中國人對政府審查制度表達不滿的方式。

Rebecca Mackinnon說,如果你在讀今天的《紐約時報》,你大概看到了一則介紹中國互聯網上流行的一條奇特的謎米——「草泥馬」的報道。

Mackinnon是一位學者,博客作者和駐中國的記者。她今天在奧萊利電子科技會議上發言的時候指出,《紐約時報》的那篇報道——實際上介紹了一條骯髒的雙關語如何被用作對審查制度的挑釁——並沒有告訴你作為報道對象的這句髒話到底 是什麼。而Mackinnon保證,她會告訴我們《紐約時報》所不願說的。

 

她真的直言不諱地(好吧,她其實還是比較委婉地)告訴了我們中文中與「草泥馬」諧音的那個詞語。對於各位生性敏感的讀者,以下內容非禮勿視:

 

這個詞其實是「干 你 娘」 的意思。(Mackinnon當時說的是「F your mother",寫到那個F開頭的四字母單詞時用了星號。)

 

「由於(中國互聯網)受到官方審查,很多人覺得它很無聊,但其實中國互聯網很有趣,」她說。事實上,最有趣的事情莫過於看人們怎樣繞過審查。

 

「在中國,網站的內容受到審查,一般是通過關鍵詞,所以當你試圖在網站上發表政治敏感或者淫穢內容的時候,網站的『錯誤提示』會告訴你『對不起,您的帖子含有非法內容,請再試』。」

 

所以人們就使用那些穢褻語的諧音詞,或者那些能使他們的政治言論躲過審查系統過濾的說法。Mackinnon舉了另外一條謎米作為例子:「河蟹帶三個表」。

 

這條謎米的背景是中共領導人提出的兩條口號——胡 錦 濤的「和 諧 社會」和江 澤 民的「三 個 代 表」。網民把這兩條口號放在一起,做了一點加工,直到它們聽上去像極了「河蟹帶三個表」。

 

「這些詞基本上是在說『政府的口號多得令人厭煩,我們要拿這些口號找點樂子,」Mackinnon說。

 

現在的問題是中國國內的形勢是什麼樣的。這種形勢健康合理麼?它會鼓勵民主的發展麼?

 

中共政府正逐漸了解互聯網,並開始試圖對中國的網絡公眾施加影響。中國的網絡正孕育着一種辯論的氛圍,如果不是傳統意義上的民主的話。

 

「學者們把這稱作一種獨裁主義的探討——你身處一個獨裁社會中,沒有民主機構,沒有對言 論 自由的法 律保障,也沒有公開的法 庭 審判。但你可以在網上發帖子、上傳視頻。」

 

但是,她接着說,「那不是民主」。

 

Mackinnon還補充說,許多公司在這件事中與政府串通一氣,這是許多西方人無法理解的。畢竟並非中共政府親自審查網絡信息。政府制定規則,但這些規則很鬆散——而最後解讀這些規則並執行審查的是那些公司。

 

如果你登錄Google.com搜索「天 安 門 事 件」,你可以找到許多令人毛骨悚然的血腥圖片。你也可以試試登錄Google.cn進行相同的操作。但在中國本土的搜尋引擎百度上,你卻根本什麼也找不到。

 

她說,是私營的科技和網絡公司在政府和普通人之間扮演了結合部的作用——而且這些公司不會照顧普通公民的利益。

 

「在政府和民眾之間形成的這層『隔膜』對政府更有利,因為這些經營信息業務的公司都承受着巨大的審查壓力。各公司可以選擇對客戶言論內容審查的程度。」

 

這就是Mackinnon之所以支持最近開始的全球網絡倡議的原因。全球網絡倡議是一個公司群體,旨在了解網絡公司怎樣可以更好運行。在中國經營互聯網業務的公司都應該加入這項行動,它們應該明白它們的決定對普通民眾有着實在的影響。

 

最後,Mackinnon說:「只有不斷反思我們日常活動造成的影響,我們的自由才能保持健康。」

 

*全球網絡倡議網址:http://www.globalnetworkinitiative.org/international/chinese.php 

 

阿波羅網責任編輯:鄭浩中

來源:

轉載請註明作者、出處並保持完整。

家在美國 放眼世界 魂系中華
Copyright © 2006 - 2024 by Aboluowang

投稿 投稿