新聞 > 國際財經 > 正文

中共記者提問給美財長挖坑 英文太爛對方沒聽懂

中共最近炒作所謂「斬殺線」中傷美國。黨媒記者也試圖在達沃斯論壇上就此提問,給美國財長難堪。但記者的英文太差,不知所云,現場上演荒唐的烏龍。

中共最近炒作所謂「斬殺線」中傷美國。黨媒記者也試圖在達沃斯論壇上就此提問,給美國財長難堪。但記者的英文太差,不知所云,現場上演荒唐的烏龍。

1月20日,美國財政部長貝森特在達沃斯世界經濟論壇年會現場舉辦公開活動。中共官媒「玉淵潭天」的女記者試圖通過提問給貝森特「挖坑」,結果因為英文太爛,反而讓自己當場出醜。「玉淵潭天」是中共央視旗下自媒體

現場視頻顯示,這名女記者開始提問時,可能是背誦事先準備好的問題,說得還算順暢。提問內容是關於所謂的「斬殺線」,該記者將其翻譯成「Kill Line」。可能是怕貝森聽不懂,她又加了一個「Alice Line」輔助解釋,說成「Kill Line or Alice Line」。

所謂「斬殺線」是中共宣傳製造的新名詞,旨在虛構美國所謂「可怕的貧困問題」,意指「一旦越過就永遠無法翻身」。但是美國人並沒有這個概念。

上述黨媒記者提到的美國「Alice Line」,和「斬殺線」的涵義完全不同。「Alice Line」的全稱是「Asset Limited, Income Constrained, Employed」(資產有限、收入受限、但有工作的群體),用來衡量美國中低收入家庭的財務壓力。根據最新報告,2025年約42%的美國家庭生活在「Alice Line」以下,其中只有13%可歸入所謂「貧困家庭」。

貝森特回答了上述問題,批評是拜登政府的錯誤導致美國家庭的支出上漲,並稱川普政府正在努力降低物價,並且讓「你描述的家庭」(通過「大而美法案」)將獲得一筆可觀的退稅等。

許多懂英文的大陸網民調侃,貝森特顯然沒有聽懂黨媒記者的問題。該記者的發言不准,「Kill Line」聽起來像是「Q Line」(美國報稅表中的一行)。所以貝森特可能含混地理解成是在提問美國中低收入家庭及稅務問題。

大陸知乎網友評論。(網頁截圖)

貝森特回答之後,這名女記者疑似未達到目的,繼續追問,並試圖進一步解釋「斬殺線」的意思。但因英文水平太差,難以臨場發揮,只是斷斷續續地說出「斬殺線」、「中產階級」、「巨大」、「花費」等英文詞彙,但明顯不符合語法,根本無法連成完整的句子。


貝森特一臉茫然地聽她說完,無奈地回應:「抱歉,我聽不懂你的問題,我估計你自己也不懂。」

大陸網友評論。(網頁截圖)

不過,中共記者在國際上出醜,並不影響他們在國內的「反美」宣傳。

「玉淵潭天」在大陸自媒體上傳了貝森特對第一個問題的回答,並將其描述成「美國財長承認美國『斬殺線』」、「美國財長首次回應『斬殺線』現象」。甚至後續女記者不知所云的提問部分,中共官媒也播了出來,並將其歪曲成「美國財長被問到痛處,避而不答」云云。

這種無恥宣傳連中國大陸網民也看不下去。網友們紛紛怒斥「簡直侮辱人的智商」、「擺明了就是欺負基本盤聽不懂英文」。

華人網民評論。(網頁截圖)

還有網民嘲諷:「找個肉喇叭都找不到語言基本合格的」、「這宣傳員的口語和語法太尬了,建議總台宣傳員以後用中文提問,再請個專職翻譯」、「本來就是造出來專門給特定人群打的精神鴉片,認真就輸了」、「(中共治下)連基本人權都要謹慎討論,卻熱炒所謂斬殺線,是坐等迴旋鏢嗎?別被一個流量混子忽悠了…」。

 

責任編輯: 方尋  來源:新唐人電視台 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://hk.aboluowang.com/2026/0124/2338893.html