新聞 > 美國新聞 > 正文

女星陷「白人至上」爭議 川普力挺:我愛死了

根據《紐約郵報》、《福克斯新聞》等多家媒體報道,美國27歲女星席妮史威尼(Sydney Sweeney)近日因一支牛仔褲廣告,引發激烈輿論爭議。這支由她代言的American Eagle廣告,因標語「Sydney Sweeney Has Great Jeans」(席妮史威尼有條超棒的牛仔褲)諧音「Great Genes」(良好基因),被左派人士解讀為帶有「優生學」與「白人至上」暗示,引發批評聲浪。

由於席妮本身為金髮白人形象,加上此句話語,引發不少人聯想起納粹時期推崇的「優良血統」概念,擔憂廣告有宣傳種族優越之嫌。有網友批評,這樣的語言包裝即使有幽默成分,也可能在無意中傳遞不當信息。

不過,右派群眾與粉絲則對批評者回嗆,認為只是「覺醒文化」(woke culture)過度解讀,有人甚至大讚這是「完美反擊左派」的廣告。事件延燒後,品牌緊急釋出另一支影片回應爭議,畫面中席妮將「Genes」塗改為「Jeans」,澄清廣告與種族歧視無關的聯想。

據《紐約郵報》透露,席妮其實早在2024年6月已於佛州門羅郡登記為「共和黨選民」。消息一出,立即獲得右派支持。美國副總統范斯(J.D. Vance)在Podcast節目中甚至反諷:「民主黨現在連覺得席妮漂亮的人都會被說是納粹。」

川普本人在近日受訪時被問及此事,得知席妮是共和黨人後更是興奮表示:「我現在愛死她的廣告了!」並稱許多共和黨人其實「潛伏」在大眾中,「你永遠猜不到誰站在哪一邊」。

在川普回應後,牛仔褲品牌American Eagle也接着發佈聲明回應爭議,表示這項廣告和標語永遠只與牛仔褲有關:「這是屬於她的牛仔褲,也是她的故事。我們將持續支持每個人用自己的方式、自信地穿上AE的牛仔褲。」

事實上,這支廣告的初衷之一是替心理健康慈善機構募款,所得將全數捐給Crisis Text Line協助家庭暴力與精神壓力者。不料卻因語言雙關與性感畫面,引爆政治與文化層面的對立。

此外,賓州大學安南堡傳播學院院長在採訪中指出,性別形象與銷售之間一直是廣告界的敏感界線。院長表示,這起事件凸顯了在「注意力經濟」與「仇恨可被轉化為點閱」的年代中,女明星如席妮往往成為兩極輿論的焦點。

女星席妮史威尼替品牌American Eagle拍攝牛仔褲廣告。(圖/翻攝自americaneagle/IG)

責任編輯: 時方  來源:東森新聞 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://hk.aboluowang.com/2025/0805/2257900.html