新聞 > 國際新聞 > 正文

拜登總統2月20日在基輔的講話

作者:

非常感謝您,總統先生。如您所知,總統先生,一年前的這個星期,我們正在通電話。當時華盛頓已是深夜,而基輔這裏則是清晨。天上有俄羅斯的飛機,坦克越過你們的邊境。您告訴我您能聽到外面的爆炸聲。我永遠不會忘記這些。世界即將發生改變。

我記得很清楚,因為我問您——接下來我問您:「那裏有什麼情況,總統先生?我能為您做些什麼?我能提供什麼幫助?」

我不知道您是否記得您對我說的話,但您說的是,我引用原話:「聚集世界領導人。請他們支持烏克蘭。」「聚集世界領導人,請他們支持烏克蘭。」

您說您不知道我們什麼時候才能再通話。一年前那個黑暗的夜晚,當時世界確實準備面對基輔的淪陷——感覺上這比一年的時間要長得多,但回想一下一年前——那甚至可能是烏克蘭的終結。

但您知道,一年後,基輔依然屹立,烏克蘭依然屹立。民主依然屹立。

美國人民與你們站在一起,世界與你們站在一起。

我必須說,基輔在我的心中佔據了一個位置。我作為副總統曾六次來到這裏,作為總統來過一次。2009年,我作為副總統第一次來到這裏。然後在2014年,我在「尊嚴革命」(Revolution of Dignity)之後來過三次。2015年,我再次前來,在烏克蘭議會(Rada)就努力建設強大的民主國家發表講話。我還於2017年來訪,就在我卸任副總統之前。

我知道我還會回來,但我不想留有任何懸念。儘管我們——當時選舉已經結束,巴拉克(Barack)和我都要卸任了,但我還是決定在下一任總統宣誓就職之前再來一次基輔。

因此,澤連斯基總統,您今天在基輔讓我深深地感到榮幸,在這裏與您會面,與你們的軍人、你們的情報人員、你們的外交團隊和社區領袖會面,他們挺身而出——在危難之際為國效力。

這一壯舉令人驚嘆。人人挺身而出。每一個人——甚至婦女和兒童——都想做點什麼。都想盡一份力。把人們救出遭到炮擊的公寓樓——我認為這種襲擊就是戰爭罪。

這的確令人驚嘆。整個世界——整個世界都看到並持續目睹這一切。

這是歐洲四分之三個世紀以來最大規模的地面戰,你們的勝利出乎所有人的意料,除了你們自己。我們完全相信,你們將會繼續取得勝利。

您知道,從秋天我第一次收到相關情報的那一刻起,大約在一年前,我們就聚焦於一個問題:我們如何團結世界上其他國家?我如何通過實現您讓我做出的團結世界的承諾來幫助你們?

那麼,怎樣才能取得成功?如何讓世界對一個繁榮的經濟體、一個自信的民主體、一個安全和獨立的國家做出回應?

全體美國人,無論政治背景如何,團結一致,決定挺身而出。美國人民知道這事關重大。肆無忌憚的侵略行徑是對我們所有人的威脅。

我們建立了一個多國聯盟,從大西洋到太平洋:在大西洋地區——北約(NATO);在太平洋地區——日本。我是說,在全世界範圍內,許多國家挺身而出——超過50個——以前所未有的軍事、經濟和人道主義支持來幫助烏克蘭保衛自己。

我們聯合了全世界眾多主要經濟體,讓俄羅斯付出空前的代價,其經濟命脈被緊緊鉗制。

我們一起投入了近700輛坦克和數千輛裝甲車、1000套火炮系統、超過200萬發炮彈、50多套先進的火箭發射系統、反艦和防空系統,都是為了保衛——保衛烏克蘭。這還不包括我們今天和你們一起宣佈即將提供的另外五億美元,明天這些援助將會送到你們手中。而這僅僅是這一輪援助中的美國部分。

就在今天,我們宣佈的援助包括「海馬斯」高機動性多管火箭系統(HIMARS)和榴彈炮的彈藥、更多的標槍導彈、反裝甲系統、空中監視雷達,這些裝備將保護烏克蘭人民免受空中轟炸。

本周晚些時候,我們將宣佈對那些試圖逃避制裁併為俄羅斯的戰爭機器提供資金的寡頭們和公司實施更多制裁。

而且由於國會兩黨的支持,本周我們將提供數十億的直接預算支持——數十億的直接預算支持——這些資金可供政府立即使用,幫助為公民提供基本服務。

烏克蘭不得不付出異常高昂的代價和更加巨大的犧牲。雖然他們毅然付出這些代價和犧牲,但這令人遠遠無法承受。

我們與那些在這場殘酷和無理的戰爭中失去親人的家庭一起哀悼。我們知道,未來數天、數周和數年都將非常艱難。

但俄羅斯的目的是將烏克蘭從地圖上抹去。普京的征服戰爭正在失敗。俄羅斯的軍隊已經失去了曾經佔領的一半領土。成千上萬年輕的、有才華的俄羅斯人正在逃離自己的家園,不願回到俄羅斯。不是……不僅僅是逃離軍隊,而是逃離俄羅斯這個國家,因為他們在自己的國家看不到未來。俄羅斯的經濟已經一蹶不振,陷入孤立和困難重重的境地。

普京以為烏克蘭很軟弱、西方四分五裂。如您所知,總統先生,我一開始就對您說,他寄望於我們一盤散沙。他寄望於北約無法團結一致。他寄望於我們無法爭取其他國家站在烏克蘭一邊。

他曾以為他比我們更能持久。我不認為他現在還有這種想法。只有上帝知道他到底在想什麼,但我不認為他還在這麼想。他完全錯了,徹底地錯了。

一年過去了,今天這個大廳里的情景就證明他錯了。我們在這裏站在一起。

總統先生,我很高興能夠回訪貴國。

不久前在華盛頓,您告訴我們,您告訴國會,我在此引用您的話:「我們沒有恐懼,世界上任何人也不應該有恐懼。」

總統先生,您和全體烏克蘭人每天都在提醒世界「勇氣」這個詞的含義——這個提醒來自貴國經濟的各個部門,各行各業。這的確令人驚嘆。令人驚嘆。

你們提醒我們,自由無價;它值得我們為之奮鬥,無論需要多久。總統先生,我們將和你們一起為之奮鬥,無論需要多久。

烏克蘭基輔馬林斯基宮(Mariinsky Palace)

東歐時間上午11:07

欲查看原稿內容:https://www.whitehouse.gov/briefing-room/speeches-remarks/2023/02/20/remarks-by-president-biden-and-president-zelenskyy-of-ukraine-in-joint-statement/

本譯文僅供參考,只有英文原稿才可以被視為權威資料來源。

——美國國務院

責任編輯: 李廣松   轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://hk.aboluowang.com/2023/0222/1869620.html