阿波羅新聞網生活 > 中國文化 > 正文

被誤傳了千年的十句「俗話」 圖

不到烏江心不死(網絡圖片)

許多人在說話論事的時候,常喜歡用一些“俗話”,大人們常會用“俗話說得好……”這樣看似權威的句子來教育子女。不過有的“俗話”被誤傳了。日前,有媒體盤點了十個被誤傳了千年的俗語。

1、嫁雞隨雞,嫁狗隨狗

原為“嫁乞隨乞,嫁叟隨叟”,意思是一個女人即使嫁給乞丐或者是年齡大的人,也要隨其生活一輩子。

但隨着時代的變遷,這一俗語轉音成雞、成狗了。

2、三個臭皮匠,頂個諸葛亮

“皮匠”實際上是“裨將”的諧音,“裨將”在古代是指“副將”,原意是指三個副將的智慧合起來能頂一個諸葛亮。流傳中,人們將“裨將”說成了“皮匠”。

“三個臭皮匠,頂過諸葛亮”中的皮匠在古代指“裨將”(副將)。

3、有眼不識金鑲玉

原是“有眼不識荊山玉”。荊,指古代楚國;“荊山玉”,是玉匠在荊山發現的玉。

4、不到黃河心不死

原是“不到烏江心不死”。

烏江,項羽自刎的地方。而烏江訛變成黃河,讓人無從解釋。

5、捨不得孩子套不住狼

原是“捨不得鞋子套不住狼”,意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕費鞋。不過這個還能理解,因為四川方言管“鞋子”叫“孩子”。

俗語“捨不得孩子套不住狼”中的“孩子”實際上是“鞋子”。

6、狗屁不通

這個成語原是“狗皮不通”。狗的表皮沒有汗腺,酷夏時,狗要藉助舌頭來散發體內的燥熱,“狗皮不通”就是指狗的身體這個特點。“屁”是污濁的象徵,對於文理不通的東西,以屁來喻,也將就吧!

7、王八蛋

這是民間的一句罵人話。實際上,這句話的原來面目是“忘八端”。

古代“八端”是指“孝、悌、忠、信、禮、義、廉、恥”,此八端指的是做人之根本,忘記了這“八端”也就是忘了做人的根本,可是後來卻被訛傳成“王八蛋”。

8、無毒不丈夫

原句是“量小非君子,無度不丈夫”。

而“無毒不丈夫”,與古人崇尚的價值觀念大大背離了,大丈夫,自然是那些坦坦蕩蕩、胸懷寬廣的男人,要有度量,才可稱為男人。

9、刑不上大夫,禮不下庶人

原句是“刑不尊大夫,禮不卑庶人”。由於人們對“上”“下”的認識不全,常將它們誤解。

其實“上”“下”還有尊卑之意,原意應為不會因為大夫之尊,就可以免除刑罰;也不會因為是平民,就將他們排除在文明社會之外。

10、無奸不商

原是“無尖不商”,是說古時候開糧行、賣穀米是用升或斗量的,商人賣穀米每次都把升和斗堆得尖尖的,盡量讓利,以博得回頭客,所以叫無尖不商。

而如果是“奸”,那世上做生意的,沒一個好人了。

阿波羅網責任編輯:陳柏聖 來源:夕陽無限好 轉載請註明作者、出處並保持完整。

中國文化熱門

相關新聞

➕ 更多同類相關新聞