新聞 > 官場 > 正文

政協委員:稱彭麗媛為「國母」不妥

兩會上因敢言而得名「葛大炮」的全國政協常務委員、復旦大學圖書館館長葛劍雄近日提到,媒體在使用語言方面的粗俗化已經到了非常嚴重的程度。本來指皇帝用的,也被濫用,甚至用於政治人物身上。對中共國家主席的夫人彭麗媛,稱「第一夫人」,也就算了,稱「國母」,難道還有「國父」嗎?

綜合媒體3月7日報道,葛劍雄評判稱,現在有些媒體片面運用網絡語言,有時相當隨意。網絡語言變化多,有些甚至沒有確切的意思。作為網絡用語是可以的,但作為主流語言,比如政府文件、正規媒體,大學教授或社會名流就不能隨便濫用,偶爾用,也要把握分寸。

有些人非常警惕西方文化對中國文化的侵蝕,但其實我們自己在語言使用方面的粗俗化、粗鄙化已經到了非常嚴重的程度。還有一些娛樂記者也在濫用詞彙。比如報道明星結婚,稱為「大婚」,「大婚」通常用於帝王的結婚。還有「御用」,本來指皇帝用的,也被濫用,甚至用於政治人物身上。比如習近平的翻譯,叫「御用」翻譯。還有「國母」等等。

葛劍雄指出,本次政協發言人召開新聞發佈會,其中有兩點我覺得不太妥當。一是他在講反腐具體措施的時候,用了一個詞「很任性」;二是用了「鐵帽子王」。和網上對此一致讚揚的態度恰恰相反,我對此是持批評態度的。在這種嚴肅的場合,使用這種意思難以界定的詞,是不妥當的。中央對高層人物的處置是非常謹慎的,時機成熟才會處理,怎麼能說是「任性」呢?就像令計劃當初來到「政協」,我們現在都知道這是調虎離山,都是有計劃有佈局的。

「鐵帽子王」,據說是中央領導在某次會議上也用了這個詞。我認為作為公開的嚴肅會議的發言人,不應該濫用這些詞彙。你有中央領導那麼強的語言把握能力嗎?你是在內部的會議上嗎?現在中國有個不好的風氣,盲目模仿、應用領導講過的口語或俗語。應該說,領導人有把握全局的能力,另外,他能夠在不同場合運用這些詞,並讓這些詞產生不同的作用。下面的人未必有這個把握能力,沒這個授權就不應該簡單模仿。我相信領導也未必希望他的口語成為普遍模仿的語言,而現在的實際情況是領導用過的語言滿天飛,這是不正常的,也不應該。這破壞了中國語言的規範性、典雅性、豐富性。比如領導用「美麗中國」,現在好了,「最美的醫生」,「最美的警察」……難道中國形容不同人的傑出表現和品德就只有這一個詞嗎?

葛劍雄特別提到,這兩天我每天都接待十多家媒體。網友反饋中有兩點我需要說明一下。一是有網友說我對受訪的媒體不加選擇。我覺得媒體的立場不代表我的立場,只要是合法媒體,都可以採訪我,只要它們如實反映我的觀點,我沒有義務為媒體的立場負責。同樣,規範的媒體也沒有必要為它採訪的人物的立場負責。有網友覺得我的採訪放在什麼媒體上,就好像我贊同這個媒體的立場一樣,這是錯誤的。第二,有些人諷刺說,你怎麼不務正業,對那麼多媒體說這麼多話幹嘛?我一直說,在「兩會」期間,我是公共產品。「兩會」的委員,都不是專職的,其餘的時間,你讓我離開本職做這個,我是做不了的。因此我一直呼籲要有專職委員。所以在「兩會」期間,我覺得應該盡職地、甚至不做平時的工作,完全投入到「兩會」中來。

葛劍雄(教授,歷史學博士,博士生導師)祖籍浙江紹興,1945年12月15日出生於浙江湖州。曾任復旦大學中國歷史地理研究所、歷史地理研究中心主任。現任復旦大學圖書館館長,中國教育部社會科學委員會委員。

責任編輯: 白梅  來源:新浪 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://hk.aboluowang.com/2015/0308/524845.html