「少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰(shuāi)。」
「遠上寒山石徑斜(xié),白雲生處有人家。」
「一騎(qí)紅塵妃子笑,無人知是荔枝來。」
……
註:衰在詩中本讀cuī,斜在詩中本讀xiá,騎在詩中本讀jì。由於讀錯的人較多,現已更改拼音。現在新版教科書上的注音是衰(shuāi)、斜(xié)、騎(qí)。
作者:「我老人家費勁心思完成的押韻,好不容易成了千古名句,就這麼被改了?」
類似的還有不少,如下:
「說客」的「說」原來讀「shuì」,但現在規定讀「shuō」,另外還有說(shuō)服;
「粳米」的「粳」原來讀「jīng」,但現在要讀「gěng」;
……
這幾天,網友針對拼音的發帖引發熱議,許多人稱「怕自己上了個假學」。
不少網友查字典發現,許多讀書時期的「規範讀音」現如今竟悄悄變成了「錯誤讀音」;經常讀錯的字音,現在已經成為了對的……
大家紛紛表示有些「發懵」,不知道現在我們到底應該讀哪個字音才算正確。
下面,就來看看那些被大家發現修改了讀音的字——
比如道別的時候。經常說的「拜拜」(bái bái)。「拜」,《現代漢語詞典》第5版注音 bài,第6版增加注音 bái。
確鑿(què záo),原讀音:確鑿(zuò)。後因從俗改為:確鑿(záo)
蕁(qián)麻疹改為蕁(xún)麻疹。
「呆板」本來讀ái bǎn,但是後來為了尊重大眾的習慣,所以從1987年開始,這個詞的讀音更改為 dāi bǎn。
鐵騎(tiě jì)是古代發音。「騎」字在類似動詞詞義時讀 qí,比如騎兵。其他的類似名詞詞義的全部都讀 jì。輕騎,車騎,驃騎。
不過,現代全部都讀 qí,jì音已經取消了。新版新華字典這個字就只有 qí一個讀音。(舊讀「jì」「jí」,2005年起,統一廢「jì」「jí」讀「qí」,詳見《新華字典》第11版)
沒辦法,我們要與時俱進,不能堅持舊的,否則就是錯的。如上文提到的「呆板」「確鑿」等都是如此。另如「斜」,古讀 xiá,現在統讀 xié。
「說服」的漢語拼音注音是「shuō fú」而不是「shuì fú」。《現代漢語詞典》(中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編,商務印書館出版,第6版)的條目(第1225頁)
「說」字有四種讀音。
一是讀「shuō」,主要的意思有:
1.解釋,解說;2.告訴,講話;3.言論、主張(作名詞,如「學說」「歪理邪說」)等等。
二是讀「shuì」,意思是勸說別人使聽從自己,比如「遊說」。
三是讀「yuè」,作「悅」的通假字。
四是讀「tuō」,作「脫」的通假字。第三和第四種讀音的用法在現代漢語中已十分少見。
誰,何也。從言隹聲。示隹切。《五音集韻》:是為切;《玉篇》是推切。依歷史語音系統推導,則正音當為「shuéi」,簡寫作「shuí」。
因發音不易,方音中介音容易丟失,又多轉變為「shéi」,反向影響,定音從俗,故字典中兩者皆收,今字典多以「shéi」又「shuí」為主。
「shuí」為讀音,多見於莊重場合和極富感情的詩朗誦中;「shéi」為語音,較生活化,多見於影視劇節目和日常生活中。
唯(wěi)唯(wěi)諾諾改為唯(wéi)唯(wéi)諾諾。
靡(統讀mí):「靡靡之音」一詞中曾經讀作mǐ。
簞食壺漿,《現代漢語詞典》第5版注音 dān sì hú jiāng,第6版注音 dān shí hú jiāng。
這樣的例子不勝枚舉。
橙,統讀 chéng,取消 chén(橙子);
從,統讀 cóng,取消 cōng(從容);
脊,統讀 jǐ,取消 jí(脊樑);
跡,統讀 jì,取消 jī(事跡);
績,統讀 jì,取消 jī(成績);
框,統讀 kuàng,取消 kuāng(門框);
拎,統讀 līn,取消 līng(拎東西);
澎,統讀 péng,取消 pēng(澎湃);
繞,統讀 rào,取消 ráo(迴繞);
往,統讀 wǎng,取消 wàng(往前走);
尋,統讀 xún,取消 xín(尋思);
蔭,統讀 yìn,取消 yīn;
咱,統讀 zán,取消 zá(咱們);
作,在「作坊、洗衣作、豆腐作、小器作」中讀 zuō,其他場合都讀 zuò,即取消 zuó(作料)和部分詞語中的 zuō(作弄、作揖、作死、自作自受)。
看完這些,覺得以前語文老師正過的音都是淚啊!
心疼咱們學配音和學播音的寶寶們,幾乎每年都會有幾個字的讀音有變化。
為何字詞的讀音會不斷變化呢?
南開大學語言學教授馬慶株表示,語言是社會交流的工具,隨着社會的發展,語言的發音也會出現變化。
「就比如說『確鑿』的『鑿(záo)』字,大家都這樣讀,讀着讀着就成了『對的』。」「進行普通話審音也是為了適應大眾的需要。」
他進一步解釋,為了順應網絡化、信息化時代的日益發展與需求,語言文字也要相對地做出適應與調整。
不過馬慶株也表示,漢字語音的調整是一件非常慎重的事情,應該符合字面本身所有的意思。
北京大學中文系退休教授王理嘉說,因為中國所有的字音都是表意的,每一個字音表達一種意思。
也有專家對於一些漢字的統讀發音提出了異議,比如「下載」一詞,念四聲zài,表達的是「搬運」的意思,現在被改為三聲,就失去了原有的特殊含義。
從詞典的編輯方中國社會科學院語言研究所了解到,第七版詞典編輯截稿時,異讀詞審音表尚未最終定稿。因此目前詞典使用的還是之前的發音標準。
一位在西城區任教的小學老師告訴記者,《現代漢語詞典》和《新華字典》是教學中的要用到的重要工具,但現在教師的教學主要以教育部公佈的教學大綱和教材為主。
荀子說:「名無固宜,約之以命。約定俗成謂之宜,異於約則謂不宜。」
語言也是同理,作為交流溝通的工具,根據約定俗成做出的改變,似乎更方便人與人之間的交流。
但是也有人認為,按約定俗成改動,我們學習漢字正音還有什麼意義呢?