評論 > 驚人之語 > 正文

胖佑胖:環球網批她這幾個觀點辱華 讓我想起了段子

作者:
說到這兒,我忽然想起一個段子:老王去瑞士滑雪一下飛機,頭一口氣就嗆暈菜了,丫這兒空氣忒純了,醉氧!急救車到,老王掙着命對大夫說:China!大夫立馬明白了:Ok!把氧氣袋放掉,換了一袋汽車尾氣,插上管子一下舒服了,然後直接又把老王送回飛機。等飛機在首都機場一落地,艙門一開,老王一聞,哇靠,味真正,呼吸舒暢……某些留學生,你們是不是不呼吸中國受污染的空氣不舒服?

楊舒平(中)與朋友們微博圖片(文學城)

環球網發了個視頻,說中國女大學生Shuping Yang辱華。那麼,這個女大學生究竟說了什麼?天佑仔細看了看,發現這個叫Shuping Yang的中國女留學生在演講中主要表達了以下幾個觀點:

中國的空氣質素差,不得不戴口罩,而美國空氣清新甘甜:

The air was so sweet and fresh,and oddly luxurious. I was surprised by this. I grew up in a city in China,where I had to wear a face mask every time I went outside,otherwise,I might get sick.

However,the moment I inhaled and exhaled outside the airport.

I felt free.

No more fog on my glasses,no more difficult breathing,no more suppression.

順帶意指中國教學方式畸形:

Before I came to United States,I learned in history class about the Declaration of Independence,but these words had no meaning to me—Life,Liberty and the Pursuit of happiness.

I was merely memorizing the words to get good grades.

美國倡導民主,言論自由,與中國大相逕庭:

I have leaned the right to freely express oneself is sacred in American.

I have always had a burning desire to tell these kinds of stories,but I was convinced that only authorities on the narrative,only authorities could define the truth.

However,the opportunity to immerse myself in the diverse community at the University of Maryland exposed me to various,many different perspectives on truth.

But no matter what we do,remember,democracy and free speech should not be taken for granted.

環球網說她辱華,哪裏辱華?說實在話,天佑愚笨,沒看出來。可能有些朋友看不懂英語,挑Shuping Yang主要的‌‌「辱華‌‌」言論翻譯幾句:

1,‌‌「在走出機場的那一刻,我感受到了自由。再也沒有霧來模糊我的眼鏡,再也沒有呼吸難受,再也沒有任何壓迫。‌‌」

2,‌‌「在學校裏面參加戲劇社,感覺到美國這邊人人參與政治的熱情高漲,呼籲美國同學不要認為言論自由是應得的,要珍惜……‌‌」

3,‌‌「之前在中國歷史課上學到的人生、自由、對幸福的追求,對於我而言毫無意義……人們公開談論着種族主義、性別歧視和政治話題,我非常震驚,我從來不知道這樣的話題可以公開討論‌‌」。

天佑覺得這個女孩子說的都是實話啊,難道說實話也是辱華?如果這是辱華,那麼,這個‌‌「華‌‌」也太脆弱了吧?中國難道不存在Shuping Yang說的這些問題嗎?如果存在為什麼不讓別人說?有問題,別人提出來了,你就應該改進,而不是給人家扣‌‌「辱華‌‌」的帽子,不讓人家說。

Shuping Yang說中國空氣差,美國空氣質素好沒毛病,這是事實。美國‌‌「fresh and sweet‌‌」的空氣竟然好到令她無比驚訝這也是‌‌「辱華‌‌」?或許她這個形容叫某些所謂的‌‌「愛國者‌‌」感到尷尬,所以才雷霆大怒吧。你們怒啥?貴國的空氣味道好聞?說到這兒,我忽然想起一個段子:老王去瑞士滑雪一下飛機,頭一口氣就嗆暈菜了,丫這兒空氣忒純了,醉氧!急救車到,老王掙着命對大夫說:China!大夫立馬明白了:Ok!把氧氣袋放掉,換了一袋汽車尾氣,插上管子一下舒服了,然後直接又把老王送回飛機。等飛機在首都機場一落地,艙門一開,老王一聞,哇靠,味真正,呼吸舒暢……某些留學生,你們是不是不呼吸中國受污染的空氣不舒服?

還有,Shuping Yang說中國沒有democracy,只有在美國她才體會到什麼是democracy和自由,這也讓某些人不舒服,難道中國有democracy?在哪兒?拜託你拿給天佑看看!

更有人說Shuping Yang損害了他們的尊嚴,請問,你們的尊嚴在哪兒?拿出來讓天佑瞻仰一下?拆遷戶的尊嚴在哪兒?上訪戶的尊嚴在哪?大涼山吃土豆的孩子的尊嚴在哪兒?甘肅殺掉自己孩子並自殺的楊改蘭的尊嚴在哪兒?……

天佑認為一個受過高等教育的學生應該具備獨立的思考力和判斷力,恭喜這位叫Shuping Yang美女具備了這點,而那些攻擊她‌‌「辱華‌‌」的人還遠沒有達到她的高度,自己是巨嬰還以為自己是什麼都懂的哲人。

每個人都有自己的觀點,你可以認同也不認同。Shuping Yang陳述自己心中所想,即使有些幼稚又何妨!Shuping Yang說出來的世界只是她看到的世界,她敢於說出來,反而是給祖國爭光,這本身就是free speech。相反,大罵她‌‌「辱華‌‌」才是在‌‌「辱華‌‌」,因為你們的表現讓別人看到了我們的國人不敢面對真相,不肯改正錯誤,護短的醜陋一面。

最後,天佑想對某些罵Shuping Yang‌‌「辱華‌‌」甚至人肉人家逼人家道歉的人說句話:人家Shuping Yang只是談一下自己的經歷感受,最多再做為馬利蘭大學的學生總結一下自己的感受,這有什麼呀?你們的小粉紅玻璃心有點太脆弱了吧?別動不動就扣‌‌「辱華‌‌」的帽子,你中國人去澳洲挖pipis挖到當地pipis幾乎滅絕你說人家辱華;人家德國人因為你們吃魚翅,印了個‌‌「拯救一條鯊魚,吃中國人‌‌」的搞笑T恤你也說人家辱華,你們咋那麼容易受辱呢?

只有正視自己的缺點並徹底改掉的人才能進步,一個國家也一樣。愛國,不應該護短,而是應該指出這個國家的病灶病治好它,才能讓這個國家健康的前行。

Shuping Yang沒有辱華,相反,她是這個國家留學生中的佼佼者,我們需要這樣的人才。Shuping Yang這樣的留學生太少了,而某些大腦還沒有真正接受現代文明洗禮的留學生又太多了。

Yang Shuping在馬利蘭大學畢業典禮演講的全文:

Good afternoon faculty students parents and friends.

I am truly honored and grateful to speak at the commencement for the University of Maryland,Class of2017.

People often ask me:Why did you come to the University of Maryland?

I always answer:Fresh air.

Five years ago,as I step off the plane from China,and left the terminal at Dallas Airport. I was ready to put on one of my five face masks,but when I took my first breath of American air. I put my mask away.

The air was so sweet and fresh,and oddly luxurious.

I was surprised by this. I grew up in a city in China,where I had to wear a face mask every time I went outside,otherwise,I might get sick.

However,the moment I inhaled and exhaled outside the airport.

I felt free.

No more fog on my glasses,no more difficult breathing,no more suppression.

Every breath was a delight. As I stand here today,I cannot help,but recall that feeling of freedom.

At the University of Maryland,I assume feel another kind of fresh air for which I will be forever grateful—the fresh air of free speech.

Before I came to United States,I learned in history class about the Declaration of Independence,but these words had no meaning to me—Life,Liberty and the Pursuit of happiness.

I was merely memorizing the words to get good grades.

These words sounded so strange,so abstract and so foreign to me,until I came to University of Maryland.

I have leaned the right to freely express oneself is sacred in American.

Each day in Maryland,I was encouraged to express my opinions on controversial issues.

I could challenge a statement made by my instructor. I could even rate my professors online.

But nothing prepared me for the culture shock I experienced when I watched a university production of the play—Twilight:Los Angeles.

Twilight is a play by Anna Deavere Smith about the1992 Los Angeles Riots

The riots followed acquittal of four Los Angeles police officers in the videotaped arrest and beating of Rodney King.

For six days,the city was in chaos as citizens took to the streets.

In Twilight,the student actors were openly talking about racism,sexism and politics.

I was shocked,I never saw such topic could be discussed openly.

The play was my first taste of political storytelling,one that makes the audience think critically.

I have always had a burning desire to tell these kinds of stories,but I was convinced that only authorities on the narrative,only authorities could define the truth.

However,the opportunity to immerse myself in the diverse community at the University of Maryland exposed me to various,many different perspectives on truth.

I soon realized that here I have the opportunity to speak freely.

My voice matters.

Your voice matters.

Our voices matter.

Civil engagement is not a task just for politicians. I have witnessed this when I saw my fellow students marching in Washington DC,voting in the presidential election and raising money for support various causes.

I have seen that everyone has a right to participate and advocate for change.

I used to believe that one individual participation could not make a difference,but here we are,United Terps.

Together,we can push our society to be more just open and peaceful.

Class of2017,we are graduating from a university that embraces a liberal arts education that nurtures us to think critically,and also to care and feel for humanity.

We are equipped with the knowledge of various disciplines and we are ready to face to the challenges of our society.

Some of us may go to graduate school,some us may step into professions and some of us may begin a journey of exploration.

But no matter what we do,remember,democracy and free speech should not be taken for granted.

Democracy and freedom are the fresh air that is worth fighting for.

Freedom is oxygen. Freedom is passion. Freedom is love.

And as a French philosopher Jean Paul Sartre once said:freedom is a choice,our future is dependent on the choices we make today and tomorrow.

We are all playwrights of the next chapters of our lives. Together,we right the human history.

My friends,enjoy the fresh air and never let it go.

Thank you.​​​​

責任編輯: 江一   轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://hk.aboluowang.com/2017/0523/933546.html