新聞 > 人物 > 正文

他出鏡BBC 被稱中國最有錢的兒子

近日,有王思聰出鏡的BBC紀錄片《中國的秘密》引起熱議。來自英國的Billie JD Porter深入中國尋常百姓生活,總結出中國人的主流價值取向:財富、服從和婚姻,並專訪了王思聰。王思聰全程說着流利的英語,分析問題也頭頭是道。

英媒將王思聰稱之為中國最有錢人的兒子,不過網友的關注點則更多的在王思聰沙發上的小玩偶,調侃「國民老公」也是童趣十足。也有人注意到王思聰的鞋,「老公,老穿這樣的高幫鞋容易顯得腿短你知道麼?」

以下是節目的採訪內容:

B:Do you think that part of the reason gaming is so popular here is because people kind of actually enjoy living in the fantasy worlds that they explore in the games more than their lives here that are just,you know,dictated by their parents' expectations and all the pressure of school?

你認為遊戲如此受歡迎的一部分原因是由於人們真的享受在一種完美的虛擬世界中生活?他們在遊戲中發掘到生活中所沒有的東西,在現實生活中他們有父母的期望,來自學校的壓力?

SC:It's really the pressure of escaping from the mundane life,the day-to-day life,of really just school and home and just studying all the time.

這真是逃離世俗生活的壓力,日常生活中,所有的時間真的只有學校,家裏還有學習。

B:Is there any way to escape the system here?

有什麼辦法可以逃脫體制嗎?

SC:Well,I think escaping the system would be suicide.First of all,your parents would probably kill you,yeah,because there is really no way…,Unless you are extremely confident and extremely stupid,there is really no way of succeeding outside the system.

嗯,我覺得逃離體制相當於自殺。首先,你的父母可能會殺了你,是的,因為真的沒有辦法脫離體制……除非你非常自信,非常愚蠢,要不然真的是沒有任何途徑在體制外成功。

B: Being an adult is really knowing who you are,but over here it feels like people tell you who you are.

作為一個成年人是知道你是誰,但是在這裏感覺是別人告訴你你是誰。

SC:The state chooses what’s mainstream and you have to conform to that.If you ideals are not mainstream,then you're wrong,but,of course,everyone has their own ideas,so what they do is they put on a mask and they go forward in life with the mask.Why is online gaming becoming so popular in China?Because once you go online you can take off that mask and say whatever you really think instead of what is mainstream.

國家選擇的主流,你必須適應。如果你的想法不是主流,那麼你錯了,但是,當然,每個人都有自己的想法,所以他們所做的事情是他們戴上一個面具,面具在生活中前進。為什麼網絡遊戲在中國變得如此受歡迎?因為一旦你上網你可以脫下面具,說一些你的內心想法而不是什麼主流。

B:Do you think that the lack of freedom here leads to people being unhappy?

你認為在這裏自由的缺乏會導致人們不高興?

SC:I think at some point you just accept it.

我認為在某種程度上你就接受它。

B: Do you think…

你認為…

SC:That’s why you don’t see many people protesting in China,I suppose.

這就是為什麼你在中國看不到很多人抗議,我想。

B: You don’t see many people protesting in China?

你看不到很多人抗議在中國?

SC:Yeah,because they realise… some point in time,some point in class,that even by protesting they can’t change much.

是的,因為他們意識到…某種程度上在一段時間,一個階段,即使以抗議他們不能改變什麼。

B:Shall I come over here and start a gang,start a movement?

我不可以組織一群人,發起一場運動?

SC:They could arrest you for that,so it’s…I mean,in China,where the line is really quite questionable.We don’t really know where the line is.The laws are not very explicit.

他們可以逮捕你,所以…我的意思是,在中國,底線在哪裏是不明確的。我們真的不知道底線在哪裏。法律不是很明確。

責任編輯: zhongkang   轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://hk.aboluowang.com/2015/0829/605282.html