生活 > 英語學習 > 正文

老外眼裏的中式英語 — 看看你說過哪一句?

在很多地方,經常可以看到有關Chinglish(中式英語)的文章,但一般都是中國人寫的。不過我看到一篇長文,也是有關Chinglish的,但卻是美國人寫的,很有意思。這篇長文的標題是Chinglish2 English(從中式英語到標準英語),作者是浙江大學的美國外教Chuck Allanson,內容則是Chuck在中國五年任教期間所聽到、所看到的各種Chinglish說法。

比如Chuck第一次來中國,下飛機後,負責接待他的東北某大學英語系陳老師說:您剛到,我們吃點飯吧。我們要點Chinese dumpling(餃子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以嗎?Chuck以前從未聽說過這兩種東西,但出於好奇,就說可以,結果飯菜端上來一看,原來就是ravioli(餃子,來自意大利語)和tofu(豆腐,來自日語)。Chuck當時心裏暗想,這兩種東西,國際上早已經有通用的說法(ravioli和tofu),他們中國人為什麼還要用那種生僻的說法呢?以後Chuck跟陳先生混熟了,就問他,當初你為什麼不說ravioli和tofu呢?陳先生聽了大吃一驚,連忙解釋說,我真的不知道這兩個詞,而且我們的《英漢詞典》上也沒有這兩個詞。

於是Chuck開始意識到,中國的英語教師、英語課本、甚至英語詞典肯定存在問題,否則不可能發生這種事情。在中國五年的任教期間,Chuck收集了大量的Chinglish說法,從中挑選出一組最常見的,編寫了上面提到的那篇長文。下面就是這些Chinglish說法,其中每行第一部分是漢語說法,第二部分是Chinglish說法,第三部分則是英語的標準說法。

①歡迎你到...② welcome you to...③ welcome to...

①永遠記住你② remember you forever③ always remember you(沒有人能活到forever)

①祝你有個...② wish you have a...③ I wish you a...

①給你② give you③ here you are

①很喜歡...② very like...③ like... very much

①黃頭髮② yellow hair③ blond/blonde(西方人沒有yellow hair的說法)

①廁所② WC③ men's room/women's room/restroom

①真遺憾② it's a pity③ that's too bad/it's a shame(it's a pity說法太老)

①褲子② trousers③ pants/slacks/jeans

①修理② mend③ fix/repair

①入口② way in③ entrance

①出口② way out③ exit(way out在口語中是crazy的意思)

①勤奮② diligent③ hardworking/studious/conscientious

①應該② should③ must/shall

①火鍋② chafing dish③ hot pot

①大廈② mansion③ center/plaza

①馬馬虎虎② so-so③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)

①好吃② delicious③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中國被濫用)

①盡我最大努力② try my best③ try/strive(try的本意就是try my best)

①有名② famous③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中國被濫用)

①滑稽② humorous③ funny/witty/amusing/entertaining

①欺騙② to cheat③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off

①車門② the door of the car③ the car's door

①怎麼拼?② how to spell?③ how do you spell?

①再見② bye-bye③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子氣)

①玩② play③ go to/do(play在中國被濫用)

①麵條② noodles③ pasta(noodles有些孩子氣)

①據說② it is said③ I heard/I read/I was told

①等等② and so on③ etc.

①直到現在② till now③ recently/lately/thus far

①農民② peasant③ farmer

①宣傳② propaganda③ information

責任編輯: 宋雲  來源:滬江英語 轉載請註明作者、出處並保持完整。

本文網址:https://hk.aboluowang.com/2013/1218/357452.html